Thuật ngữ để kiểm tra mảnh mà đối thủ không nắm bắt được


16

Điều gì xảy ra nếu có, là thuật ngữ cho một tác phẩm mà chủ sở hữu của họ có được một trận hòa bằng cách giữ một loạt séc không ngừng với nó - một nghịch lý là ngay cả khi người chơi này đặt giải thưởng , đối thủ sẽ không nắm bắt được vì điều đó sẽ Giao bế tắc?

Trong nhiều trường hợp, tác phẩm là một tân binh, và tôi đã bắt gặp các thuật ngữ "rooking rooking" và "roving rooking", nhưng chúng dường như có ý nghĩa khác.

Tôi cũng đã bắt gặp thuật ngữ "craado", và điều đó dường như có nghĩa tương tự, nhưng nó không giống nhau. Một cơn tuyệt vọng là một mảnh có thể gây ra một số thiệt hại, ví dụ như trì hoãn kiểm tra, nhưng chúng chỉ trì hoãn bạn đời: những kiểm tra đó đã hết, và phía bên kia bắt được cơn tuyệt vọng mà không bị bế tắc, và tiếp tục giành chiến thắng.

Chiến thuật này là một hình thức kiểm tra vĩnh viễn bất thường. Trong hầu hết các kiểm tra vĩnh viễn, phần kiểm tra chuyển trở lại giữa hai hình vuông trên đó không phải là giải thưởng .


4
Hướng dẫn kết thúc của Dvoretsky sử dụng thuật ngữ "desparado" cho một tác phẩm như vậy.
Qudit

3
Desperado có hai ý nghĩa được kết nối bởi ý tưởng rằng trong cái chết của nó, mảnh này gây ra một số thiệt hại cho kẻ thù. Một cách sử dụng là ở trên, nhưng cách khác không thực sự như đã nêu trong câu hỏi. Xem en.wikipedia.org/wiki/Desperado_(chess)
Ian Bush

@IanBush Ah - "craado" không cụ thể như tôi nghĩ, được đưa ra khi tôi thấy nó được sử dụng.
Rosie F

đôi khi trong một số ngôn ngữ, nó được gọi là mảnh 'MAD', thường là 'MAD ROOK'
Drako

1
@Ian Bush Desperado cũng có thể có nghĩa là một mảnh chắc chắn sẽ bị bắt, vì vậy bạn sử dụng nó để gây ra sự phá hủy càng nhiều càng tốt trước khi điều này xảy ra.
Vô minh quán tính

Câu trả lời:


14

Tôi sẽ sử dụng thuật ngữ mà bạn đã đề cập, "rookling rook", cho điều này (ít nhất là khi nó là một rook). Tim Krabbé tuyên bố đã phát minh ra nó:

Nếu thuật ngữ 'Rambled Rook' nghe có vẻ lạ lẫm, điều này có thể là do tôi đã phát minh ra nó. Trong tiếng Nga nó là beshenaya ladya, trong tiếng Hà Lan dolen toren, cả hai đều có nghĩa là 'rook crazy'. Không có thuật ngữ tiếng Anh, và tôi nghĩ một chút ám chỉ sẽ ở vị trí của nó.

Dưới đây là một vài cách sử dụng, cho thấy thuật ngữ này khá phổ biến:

Rambled Rooks, được biên soạn bởi SwitchingQuylthulg trên Chessgames.com

Rambled Rooks

Chứng kiến ​​các tân binh tự ném mình vào lòng thương xót của đối thủ hết lần này đến lần khác ... cho đến khi không còn lựa chọn nào khác ngoài việc bắt họ và chấp nhận rút thăm bởi bế tắc.

Bạn có thể ngăn chặn các rooking lan man? bởi người dùng Sleafar trên trang web chị em của chúng tôi Puzzling Stack Exchange:

Rook không thể được thực hiện, bởi vì màu đen không thể di chuyển nữa đó là một bế tắc (= vẽ). Nếu nhà vua di chuyển đi, tân binh sẽ tiếp tục kiểm tra.

Bạn có thể ngăn chặn các rooking lan man và tìm cách cho màu trắng để giành chiến thắng trò chơi nào?


2
"Beshenaya" của Nga không hẳn là "điên", mà là "sở hữu". Các ngữ nghĩa được hình thành bởi "vây", một tinh thần ô uế. Rất khó dịch.
user58697

FWIW Tôi đã nghe "rook crazy" trước đây.
Brandon_J

4

Chà, điều đó chỉ có thể với một tân binh hoặc một nữ hoàng (ít nhất, trong hầu hết các tình huống thực tế) và thực sự đó là một chủ đề điển hình trong các trò chơi tân binh.

Trong tiếng Tây Ban Nha, chúng tôi có một tên cho nó: torre loca (có nghĩa là "rook crazy") Tôi nghĩ "crazy rook" cũng được sử dụng trong tiếng Anh, nhưng tôi không tìm thấy nhiều liên kết, vì vậy có thể có những tên khác cho nó hoặc những cái tôi có thể tìm thấy là một lỗi dịch


2
Trong tiếng Pháp, chúng tôi cũng sử dụng "tour folle" (rook crazy).
Evargalo

2

Đôi khi tôi nghe thấy nó được gọi là "mảnh độc", bởi vì nó sẽ giết bạn nếu bạn lấy (tiêu thụ?) Nó.


1
Lưu ý rằng thuật ngữ cầm đồ độc thường có nghĩa khác.
Glorfindel
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.