Tôi đang phát triển một trang web đặt chỗ ở trên Joomla 3.4.3 và tôi đã cài đặt Falang. Trang web của tôi phải có hai ngôn ngữ, mặc định là tiếng Anh (en-GB) và được dịch sang tiếng Af ngữ (af-ZA).
Trước khi tôi đi sâu hơn vào việc dịch nội dung cho Falang, tôi muốn tìm hiểu 'Thực tiễn tốt nhất' để tạo một trang web đa ngôn ngữ hiện tại là gì. Tôi biết rằng Falang là một lựa chọn tuyệt vời (miễn phí hoặc cao cấp), nhưng Joomla 3.4.3 có khả năng tương tự không?
Tôi đọc rằng để cung cấp đa ngôn ngữ với chức năng chuyển đổi ngôn ngữ tích hợp của Joomla, người ta sẽ cần sao chép TẤT CẢ nội dung (Menu, Bài viết, v.v.) và dịch sang các ngôn ngữ tương ứng. Sau khi làm theo nhiều hướng dẫn có thể đã lỗi thời, tôi đã có chức năng tích hợp để (sắp xếp) hoạt động.
Với Falang, về cơ bản là cùng một quy trình, chỉ đơn giản hơn một chút bằng cách cho phép người dùng thực hiện tất cả các bản dịch trong một khu vực (Thành phần-> Falang-> Dịch-> Và chọn nội dung và ngôn ngữ cần thiết.)
Câu hỏi:
1- Tuyên bố trên của tôi có đúng về chức năng đa ngôn ngữ của Joomla và Falang không?
2- Joomla 3.4 có giúp tạo các trang web đa ngôn ngữ dễ dàng hơn mà không phải sử dụng phần mềm của bên thứ 3 không? tức là: Có cách nào mới, dễ dàng để làm việc với đa ngôn ngữ Joomla không? Hay vẫn là thủ tục cũ?
3- Sẽ an toàn khi nói rằng sử dụng Falang vẫn sẽ là lựa chọn tốt nhất? (giữa chuyển đổi ngôn ngữ Joomla 3.4 và Falang)
4 - Có ai biết về Phần mở rộng Joomla có thể tự động dịch nội dung mới được thêm mà không cần Quản trị viên phải dịch thông tin không?
5- Google Dịch có phải là một tùy chọn để sử dụng thay vì Falang không?