Làm thế nào để tôi giải thích sự khác biệt trong khu vực trong ngôn ngữ?


17

Các phương pháp tốt để giải thích cho đứa con trai bốn tuổi của tôi tại sao "màu sắc" không phải là cách nó đánh vần "màu sắc", mặc dù nó được đánh vần theo cách đó trong nhiều cuốn sách mà nó đang đọc? (Cũng "nhận ra", "yêu thích", v.v.).

Tương tự, mặc dù ít quan trọng hơn, anh ấy nên phát âm "z" là "zed" ("dance", "cà chua", v.v.), nhưng các nhân vật trên TV nói "zee" cũng đúng.

Anh ta hiểu rằng có nhiều từ cho cùng một thứ trong các ngôn ngữ khác (ví dụ: đếm bằng tiếng Māori hoặc tiếng Tây Ban Nha), nhưng tiếng Anh Mỹ rất gần với tiếng Anh đến nỗi khó hiểu rằng có những khác biệt nhỏ này.

Tôi không nói rằng tiếng Anh Mỹ là "sai", nhưng ở trường, anh ta sẽ được đánh vần bằng tiếng Anh của New Zealand, và ở đó sử dụng chính tả Hoa Kỳ sẽ "sai" ở chỗ nó sẽ được sửa. Khi anh ấy già đi, anh ấy sẽ có thể tìm hiểu lý do tại sao các biến thể ngôn ngữ trong khu vực tồn tại, nhưng đối với một người chỉ học đọc / đánh vần, điều đó hơi phức tạp.

Trong toán học, trước tiên chúng ta biết rằng căn bậc hai của 4 là 2 và đó là câu trả lời "đúng" ở trường - một khi chúng ta hiểu nhiều hơn, chúng ta biết rằng đó là ± 2. Hiện tại, điều quan trọng là biết rằng nếu anh ta được yêu cầu đánh vần "màu sắc" thì câu trả lời được mong đợi có "u"; học cách viết bằng tiếng Anh Mỹ có thể được thực hiện khi anh ấy lớn hơn.

Tôi muốn đề xuất để biết làm thế nào tôi có thể giải thích những gì được mong đợi, đồng thời thừa nhận rằng các biến thể là (đối với tác giả) là chính xác, mà không áp đảo bộ não bốn tuổi của anh ấy.


bạn có nhìn bằng tiếng Anh không? Tôi tưởng tượng điều này phải được hỏi ở đó rồi.
Torben Gundtofte-Bruun

3
@torbengb Không xa như tôi có thể nói. Đây thực sự không phải là một câu hỏi tiếng Anh (tôi biết tại sao có sự khác biệt và những gì có), đó là một câu hỏi dành cho phụ huynh (làm thế nào để giải thích điều này với một học sinh mầm non). Tôi muốn lời khuyên từ cha mẹ, không phải các chuyên gia ngôn ngữ (cho câu hỏi cụ thể này).
Tony Meyer

2
+1 cho điều này. Chúng tôi sống ở Philippines, những thứ trên kệ có thể đến từ bất kỳ quốc gia nào. AGH!
Tim Post

Tôi không biết, tôi luôn coi "Mẹ" và "Mẹ" là những từ khác nhau - chúng không phải là cách viết thay thế, mà là những thứ khác nhau mà bạn có thể gọi cho mẹ mình, giống như "Ma" hoặc "Mẹ".
Martha

Đối với ví dụ về mẹ, mẹ và mẹ là những từ khác nhau với cách phát âm khác nhau, mặc dù có cùng nghĩa và IIRC một từ nguyên song song hoặc phân nhánh chặt chẽ. Bạn có thể có cả hai trong một câu và cả hai sẽ được viết đúng chính tả. Màu sắc và màu sắc là những ví dụ tốt hơn, và trớ trêu thay, cách viết chính tả 'ou' được lấy từ tiếng Pháp cổ, trong khi trước đó phù hợp với cả tiếng Anh hiện đại hơn và tiếng Latin gốc.
Peter De Weese

Câu trả lời:


11

Bạn có thể sử dụng nó như một giới thiệu về Văn hóa thế giới, tiếng Anh trong khi nói ở những nơi như Mỹ, Anh, Úc và Canada đều có cách phát âm và cách phát âm khác nhau. Ngay cả ở một quốc gia riêng lẻ, bạn có các phương ngữ khu vực làm cho các từ nghe có vẻ khác biệt, đó thậm chí có thể là điểm khởi đầu.

Sai và đúng có thể không phải là cách tốt nhất để diễn đạt nó, nhưng có thể là kỳ vọng. Trong cuốn sách con trai bạn đang đọc, bởi vì nó từ một nơi khác, có cách đánh vần khác nhau nhưng con trai bạn vẫn sẽ được đánh vần các từ theo cách nó được dạy.

Ngôn ngữ là một điều tuyệt vời và thay đổi, mặc dù rất nhiều những điều phức tạp này có thể là quá nhiều đối với một đứa trẻ 4 tuổi nhưng sẽ không hại gì khi đặt nền tảng cho tương lai.


Cảm ơn. Sự hiểu biết của anh ấy về địa lý là đáng kể đằng sau việc đọc của anh ấy, vì vậy điều đó không thực sự có ích. Sử dụng điều này như một lý do để cố gắng và cải thiện đó là một gợi ý tốt.
Tony Meyer

3
Tôi thích quan điểm về sai và đúng so với mong đợi. Nó nhắc tôi về một số lời khuyên tuyệt vời (nếu hài hước) tôi từng nghe: "Có hai câu trả lời cho mọi câu hỏi ở trường. Câu trả lời đúng và câu trả lời mà giáo viên của bạn muốn nghe. Tôi mong bạn biết cả hai."
Bill Clark

Bạn có thể lấy một cuốn sách ở Mỹ có "màu" và một cuốn sách của New Zealand có "màu" và đặt chúng cạnh nhau. Hỏi anh ta tại sao chúng khác nhau, và giải thích rằng một cuốn sách được tạo ra "ở đây" và cuốn kia là từ "quốc gia khác" (dựa trên nhận xét của bạn về sự hiểu biết của anh ta về địa lý - bạn có thể giải thích thêm nếu anh ta có thể hiểu nó) . Nếu anh ta có bất kỳ ý thức về lòng yêu nước hoặc lòng trung thành, anh ta có thể sẽ muốn bắt chước cuốn sách "ở đây" hơn là "khác".
GentlePurpleRain

11

Trước khi bạn đọc một cuốn sách, hãy đặt ghim trên bản đồ thế giới nơi tác giả đến và / hoặc bối cảnh của câu chuyện. Sau đó giải thích cho con bạn rằng những người khác nhau từ những nơi khác nhau nói và viết khác nhau. Không làm sao lãng việc đọc của họ quá nhiều, hãy đề cập đến các cụm từ / thành ngữ, động vật, chính tả, kiến ​​trúc, v.v ... là duy nhất cho tác giả hoặc bối cảnh câu chuyện đó. Bạn có thể phải quét sách trước để chuẩn bị.


Một gợi ý hay, mặc dù rất nhiều công việc :) Chúng tôi đọc bốn cuốn sách mỗi đêm, do đó sẽ thêm khá nhiều thời gian chuẩn bị và thực hiện, mặc dù hầu hết các cuốn sách đều đến từ New Zealand / Anh / Mỹ, do đó sẽ có rất nhiều chồng chéo Tôi đoán.
Tony Meyer

Bạn không cần phải làm điều đó với mọi cuốn sách ..
Javid Jamae

2
+1 cho ý tưởng có một bản đồ thế giới. Tôi lớn lên với một bản đồ thế giới khổng lồ trên tường, và tôi cũng đang cung cấp cho con trai tôi. Tôi tin rằng điều quan trọng là phải hiểu rằng bạn chỉ là một phần nhỏ của một cái gì đó lớn hơn nhiều.
Torben Gundtofte-Bruun

Tôi đồng ý torben; chúng tôi có một bản đồ khổng lồ trong phòng ngủ của người lớn tuổi nhất và cô ấy ghim nó ở mỗi quốc gia mà chúng tôi đã ghé thăm bằng ghim màu xanh lá cây và ghim màu đỏ cho bất kỳ quốc gia nào cô ấy muốn đến. Chúng tôi cũng có rất nhiều bản đồ như hình ghép. Tôi đến từ một nền tảng hỗn hợp, và muốn những đứa trẻ biết rằng chúng cũng không nên giới hạn bản thân bởi giới hạn địa lý; bản đồ là tuyệt vời.
Lông

4

Tại trường ngữ pháp của tôi, bạn được phép đánh vần theo một trong hai cách: tiếng Anh Mỹ hoặc tiếng Anh Anh - bạn chỉ cần chọn một và gắn bó với nó.

Bạn cần giải thích rằng tồn tại các phương ngữ viết tiếng Anh khác nhau giống như có các dấu khác nhau. Một người Scotland nói tiếng Anh nghe có vẻ khác nhiều so với người Anh nói tiếng Anh (nếu họ thực sự nói tiếng Anh, nghĩa là tôi vẫn không bị thuyết phục.) Nhưng cả hai đều không phát âm bất cứ điều gì 'sai' mỗi lần, chỉ bằng phương ngữ riêng của họ.

Nếu anh ta sử dụng chính tả Hoa Kỳ, hãy nhẹ nhàng sửa anh ta bằng nhận xét: "Hãy nhớ rằng, chúng tôi đánh vần 'X' khác với họ. Chính tả của họ không SAU, đó không phải là cách chúng tôi đánh vần ở đây."

Nếu anh ấy làm quen với cả hai hình thức chính tả, đó chỉ là một IMO thưởng. Bằng cách đó, không có bất kỳ sự thống khổ nào về màu sắc hoặc vùng lân cận hoặc cách kiểm tra séc của bạn.


1
Cockney sử dụng tiếng lóng vần điệu, đó là một sự khốn của tiếng Anh, vì vậy không thực sự giống nhau chút nào. Ở Scotland, giống như ở Mỹ, họ thực sự sử dụng các từ khác nhau, cho cùng một thứ, vì vậy các quy tắc tương tự có thể được áp dụng. Tôi cũng nói, đối với chúng tôi, điều đó là sai, vì vậy tôi sẽ luôn dạy các con tôi có một cách sai và đúng để đánh vần mọi thứ. Chúng tôi gọi tiếng Anh Người Mỹ nói tiếng Anh Mỹ và tiếp cận nó như một ngôn ngữ khác.
Lông

1
1: Tôi chỉ muốn thêm tôi là nữ. 2: Ngay cả tiếng Anh Mỹ cũng có các phương ngữ khác nhau. Bostonia vs Georgia Peach vs Wisconsinite. Cái gì là thuốc bổ đối với tôi, là một loại Coke khác và là thứ ba cho đến thứ ba, ngay cả khi đó là Pepsi chúng ta đều uống. Nó làm cho nó sai? Không. Cả Scotsman và Cockney (hoặc người xứ Wales) đều có thể nói tiếng Anh với nhau và được hiểu (hầu hết thời gian, giọng nói đùa sang một bên). Giống như cách một người Dane từ Copenhagen có thể hiểu một người Dane từ Sønderjylland. Các phương ngữ khác nhau, với một số cách diễn đạt và cách phát âm khu vực khác nhau, nhưng cả hai "đúng" theo nghĩa riêng của chúng.
Darwy

@Darwy Xin lỗi về giới tính! Tôi sẽ chỉnh sửa nếu tôi có thể ....

Bản đồ phương ngữ của Hoa Kỳ: aschmann.net/AmEng/#SmallMapCanada
Darwy

1
... Và cuối cùng, cuộc thảo luận là về chính tả. Ở Anh, nếu bạn đánh vần Màu là màu, bạn sẽ bị đánh dấu là không chính xác, tại TẤT CẢ các tổ chức học thuật; Dạy một đứa trẻ điều đó không sai, sẽ không chỉ khiến chúng bối rối, đặc biệt là ngay từ nhỏ, nó sẽ gây hiểu lầm cho chúng, vì nó là sai.
Lông

3

Nếu tôi là bạn, tôi sẽ làm như sau.

  1. Tìm một số ví dụ tuyệt vời của một số giọng tiếng Anh rất buồn cười. Bạn có thể lấy một số từ Úc, Nam Mỹ, Châu Phi, Ấn Độ, nhưng các địa điểm nên là nơi họ nói tiếng Anh nguyên bản.
  2. Giải thích rằng mọi người nói hơi khác nhau ở các địa điểm khác nhau và họ cũng viết các từ hơi khác nhau, ngay cả khi từ đó được phát âm theo cùng một cách.

3

Là một người Anh sống ở Mỹ, đây là một chủ đề không bao giờ kết thúc về sự quan tâm, mưu mô và giải trí cho 2 cô con gái nhỏ của tôi.

Về mặt khái niệm, có khá nhiều góc độ khác nhau mà người ta có thể lấy điều này từ (có thể tùy thuộc vào độ tuổi) có thể đưa ra những lời giải thích & thảo luận khá thú vị.

Lịch sử - thật thú vị khi giải thích cách mà hàng trăm năm qua mọi người đã di chuyển trên khắp thế giới, và trong trường hợp này, sự bành trướng (và sự co lại sau đó) của Đế quốc Anh đã dẫn đến sự phân tán ngôn ngữ như thế nào.

Tiến hóa - Đưa ra sự phân tán, giải thích làm thế nào mọi thứ có thể phân kỳ theo thời gian (chính tả, phát âm và vv). Đây là một cách hay để giải thích vẻ đẹp của ngôn ngữ và làm thế nào nó có thể khác biệt nhưng giống nhau. Cũng là một dẫn tốt đẹp trong các khái niệm tiến hóa khác.

Sự khác biệt - Làm thế nào bất kỳ sự khác biệt giữa các nền văn hóa, địa lý, quốc gia, vv trình bày những tình huống thú vị và vui vẻ này.


Chính tả rất không chuẩn ở một điểm và bảng mã ngữ âm khác nhau đáng kể. Tiếng Anh dường như đạt được cơn bão hoàn hảo cho việc không chuẩn hóa so với hầu hết các ngôn ngữ châu Âu khác. Nghiên cứu văn hóa rất thú vị.
Peter De Weese

2

Trẻ em ở bốn tuổi không và thường không nên ngồi yên hoặc đánh vần các từ phức tạp một cách chính xác và chắc chắn không hiểu tại sao đánh vần "màu" là sai khi Kermit đánh vần như vậy.

Vì vậy, thật sai lầm khi sử dụng thuật ngữ "đúng" và "sai" trong trường hợp này. Trong thực tế, đó là một lỗi trong mọi trường hợp vì một lỗi chính tả không đúng hoặc sai. Chính tả tiếng Anh chỉ là một lựa chọn chủ yếu tùy ý giữa các tùy chọn, không có bất kỳ quy tắc chính tả nào, chỉ truyền thống và truyền thống khác nhau ở các quốc gia khác nhau.

Do đó, thay vì giải thích rằng "màu" là sai, bạn nên giải thích rằng "màu" là ổn, nhưng ở New Zealand chúng ta thường có au trước r, làm cho nó thành "màu". Đây sẽ là một cơ hội tuyệt vời để con bạn học cả hai điều đó có thể không phải lúc nào cũng có câu trả lời đúng và sai. Nếu "ở đây tại New Zealand" quá phức tạp, chỉ cần nói "màu" là chính xác, nhưng "màu" thậm chí còn tốt hơn. Cá nhân tôi sẽ chờ đợi cho đến khi anh ấy bắt đầu đi học.

Liên quan đến các khiếu nại mà các trường học ở New Zealand và Vương quốc Anh tuyên bố rằng có một lỗi chính tả đúng và sai, điều này hầu như không được thực hiện với trẻ 4 tuổi, và nếu có, một từ với giáo viên để giảm âm "bạn đang làm điều đó Sai lầm!" với trẻ 4 tuổi có lẽ là thích hợp. Rõ ràng là khác nhau một khi chúng lớn hơn một chút, nhưng nói với một đứa trẻ 4 tuổi chúng đang làm sai khi nó viết "Tôi có một con mèo màu calico" có lẽ ít mang tính sư phạm hơn mong muốn.


1

Tôi đã gặp vấn đề này thường xuyên ở Canada, do lượng phương tiện truyền thông lớn được nhập từ Mỹ.

Với trẻ nhỏ, tôi thấy nó xảy ra thường xuyên nhất với bài hát bảng chữ cái. Họ sẽ được xem một chương trình, và các nhân vật bắt đầu hát bài hát bảng chữ cái, gần như luôn luôn kết thúc bằng "zee".

Một cách tiếp cận tôi đã có một số thành công là giả vờ ngạc nhiên, và giả vờ với các con tôi rằng các nhân vật trên TV thậm chí không biết bảng chữ cái của chúng! " Có gì họ đã nói gì? Zee? Mọi người đều biết rằng đó là 'Zed', không 'zee'! Đó chỉ là ngớ ngẩn!"

Sẽ đến lúc họ biết rằng cả hai đều là cách phát âm / phát âm khu vực chấp nhận được, nhưng đối với một bộ não trẻ, tôi thấy dễ dàng nhất là dạy họ rằng tất cả các cách viết "sai" là "lỗi", cho đến khi họ có thể hiểu sự khác biệt trong khu vực.

Bạn có thể làm tương tự khi bạn gặp một lỗi chính tả "sai" trong một cuốn sách. "Uh-oh! Có vẻ như họ đã đánh vần 'màu' một lần nữa! Mọi người thực sự gặp nhiều rắc rối với từ đó!"


0

Có lẽ bạn nên bắt đầu bằng cách thay đổi lập trường của mình rằng một cách là "đúng" và "sai" khác. Ngay cả khi các trường hoạt động theo kỳ vọng này, rất khó để giải thích với một đứa trẻ 4 tuổi (như bạn không nghi ngờ gì đã chứng kiến, nếu không bạn sẽ không đặt câu hỏi).

Thay vào đó, hãy giải thích một cách đơn giản rằng cách phát âm và cách phát âm của Hoa Kỳ được coi là "không bình thường" trong khu vực của bạn và rằng "những người sống ở xa" đôi khi làm những việc hơi khác một chút.

Không có gì sai với một người Mỹ đánh vần "màu" là "màu". Tồi tệ nhất, nó có vẻ như một kẻ lập dị tầm thường. Nó chắc chắn không "sai". Bất kỳ giáo viên nào đánh dấu một điều "sai" như vậy đều quan tâm đến việc dạy một bài học về việc làm theo hướng dẫn hơn là viết đúng chính tả, và bạn có thể hoặc không thể đồng ý với việc dạy trẻ rằng làm những gì được mong đợi ở chúng quan trọng hơn là hiểu tại sao nó dự kiến ​​của họ.

Nếu bạn gặp khó khăn trong việc giải thích các khái niệm này cho một đứa trẻ 4 tuổi, thì bạn có thể chỉ cần đợi cho đến khi nó lớn hơn một chút. Trong khi đó, bạn chỉ có thể nỗ lực đưa anh ta đến nhiều ví dụ về các biến thể tiếng Anh, để các phiên bản tại Hoa Kỳ dường như chiếm thiểu số hơn. Khi anh ấy thực sự ở trường, tất cả các ví dụ được trình bày sẽ là các biến thể tiếng Anh, điều này sẽ giúp anh ấy dễ dàng hơn trong việc quyết định sử dụng. Nếu vẫn còn bất kỳ sự nhầm lẫn nào, bạn chỉ cần hướng dẫn anh ấy đánh vần hoặc phát âm nó theo cách các giáo viên làm.

Tôi vẫn chưa rõ về những bình luận mâu thuẫn nếu trẻ em ở New Zealand dự kiến ​​sẽ viết những từ như "màu sắc" khi chúng lên 4, nhưng có vẻ như chúng có thể không. Bạn có thời gian để con trai phát triển hơn một chút, và chỉ trong một năm, bé có thể dễ dàng nắm bắt khái niệm này hơn nhiều.


@everybody, tôi đã nói điều này trước đây, vì vậy hôm nay tôi sẽ kém lịch sự hơn một chút: Vui lòng không sử dụng nhận xét cho các phiên qua lại dài; đây là trang web hỏi đáp, không phải trò chuyện. Nếu bạn không có quyền truy cập vào cuộc trò chuyện của cha mẹ ở nơi làm việc, thì hãy trò chuyện ở nhà. Nếu bạn cảm thấy cần phải tuyên bố chi tiết quan điểm của mình, hãy làm như vậy trong câu trả lời của riêng bạn. Tôi đã lưu các ý kiến. Nếu ai quan tâm, hãy hỏi tôi trong cuộc trò chuyện!
Torben Gundtofte-Bruun

1
@everybody, tôi sẽ tiếp tục xóa bình luận miễn là bạn chỉ sử dụng chúng để gây tranh cãi. Xin mọi người, đóng góp suy nghĩ của bạn trong câu trả lời riêng biệt. Thể hiện kỹ năng làm cha mẹ tốt của bạn bằng cách thể hiện sự khoan dung và tôn trọng lẫn nhau. Hãy nhớ rằng Câu hỏi thường gặp là hay.
Torben Gundtofte-Bruun

0

Tôi đã nghĩ đơn giản nhất sẽ nói nó sai trong tiếng Anh của New Zealand hoặc tiếng Anh Anh. Hãy coi nó như một ngôn ngữ khác có hầu hết các từ giống như tiếng Anh đúng (theo ý tôi nói đúng cho khu vực của bạn) - vì tôi chắc chắn sẽ hy vọng trường sẽ đánh dấu câu trả lời là không chính xác nếu họ sử dụng chính tả từ một ngôn ngữ khác.

Đó là tiếng Anh Mỹ, và do đó sai cho bạn.


Vấn đề là anh ta gặp khó khăn trong việc hiểu chúng là những ngôn ngữ khác nhau như thế nào khi 90% + hoàn toàn giống nhau (không giống như tiếng Tây Ban Nha hoặc tiếng Māori).
Tony Meyer

Có những nhóm ngôn ngữ khác cũng tương tự - nhưng - khác nhau. Nhóm người Đức của Đức / Áo / Thụy Sĩ Đức; nhóm Scandinavia của Đan Mạch / Thụy Điển / Na Uy. Hoặc thậm chí (ít hữu ích hơn đối với người Nhật 4yo) sử dụng nhiều ký tự kanji của Trung Quốc đôi khi có ý nghĩa khác nhau nhưng cùng cách đọc (phát âm) và đôi khi đọc khác nhau nhưng cùng một nghĩa. Tôi nghĩ rằng tiếng Anh Mỹ / Anh / AU / New gần hơn tất cả những thứ này, vì vậy không có gì lạ khi nó khó học và có lẽ cũng khó dạy!
Torben Gundtofte-Bruun

1
Đó có lẽ là lý do tại sao nó là một ý tưởng rất tốt để làm cho nó rất rõ ràng với một đứa trẻ, người đang học một ngôn ngữ, rằng có một cách đúng và sai để đánh vần, nói nó. Bất kỳ phương sai nào cũng có thể được đưa ra vào một ngày sau đó khi họ sẵn sàng, về mặt trí tuệ, cho nó.
Lông

0

Khi tôi còn là một đứa trẻ, tôi đọc những cuốn sách từ Vương quốc Anh và mẹ tôi chỉ tạo ra một vòm nhỏ trên chữ "u" trong "Mẹ" để biến nó thành "Mẹ". Đôi khi điều chỉnh nhỏ như thế có thể là cần thiết.

Khi tôi 12 tuổi, tôi đọc những cuốn sách mà cha tôi đã mang về từ những chuyến đi đến Vương quốc Anh và yêu thích học một cách đánh vần khác. Tuy nhiên, cho đến ngày nay, tôi đánh vần một số điều "sai" đối với Hoa Kỳ và không nhận ra điều đó cho đến khi kiểm tra chính tả sửa lỗi cho tôi.

Đồng thời, internet không có biên giới và nhiều công việc hiện nay đòi hỏi kiến ​​thức và độ nhạy với các phương tiện chính tả của các quốc gia khác. Đó là một đường tốt để đi bộ, và 4 tuổi chắc chắn là một tuổi để "giữ cho nó đơn giản, ngu ngốc." Bây giờ tôi sẽ cố gắng tránh xung đột tiếng Anh (ngay cả khi bạn phải chỉnh sửa sách của con bạn) và bất cứ khi nào bạn không thể tránh nó, hãy cố gắng biến nó thành một bài học lịch sử hoặc địa lý rất ngắn, rất đơn giản. Hãy nhớ rằng đôi khi người lớn quá phức tạp hóa mọi thứ; một "người ta đánh vần những điều khác biệt ở các quốc gia khác, nhưng chúng ta nên làm quen với cách chúng ta làm điều đó ở đây trước" có thể đủ.

Bạn luôn có thể mở rộng điều này thành dạy thêm về các lĩnh vực màu xám (hoặc màu xám) của cuộc sống sau này.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.