Tôi biết hai ngôn ngữ: 'tiếng mẹ đẻ' và tiếng Anh. Tôi đã từng nói tiếng mẹ đẻ của mình cho đến khi tôi chuyển đến một quốc gia nói tiếng Anh ở tuổi 8. Do đó, tiếng mẹ đẻ của tôi ở cấp độ của một đứa trẻ 8 tuổi điển hình, tức là tôi không nói rõ, và tôi không thể để thể hiện bản thân rõ ràng và chính xác bằng tiếng mẹ đẻ của tôi. Khi tôi nói tiếng mẹ đẻ, tôi thấy rằng tôi sử dụng ngữ pháp của tiếng mẹ đẻ, nhưng động từ và danh từ tiếng Anh.
Dù sao, tôi đã nói tiếng mẹ đẻ ở nhà với bố mẹ và tiếng Anh với bạn bè, vì vậy con tôi đã được tiếp xúc với cả hai ngôn ngữ với số lượng bằng nhau. Tôi nên sử dụng ngôn ngữ nào để giao tiếp với cô ấy khi cô ấy được sinh ra? Tôi cảm thấy thoải mái với 'trò chuyện trẻ con' bằng cả hai ngôn ngữ, nhưng khi cô ấy lớn hơn thì sao? Tiếng mẹ đẻ của tôi cảm thấy 'tự nhiên' hơn, tuy nhiên, vốn từ vựng của tôi bị hạn chế, trong khi ngữ pháp của tôi là hoàn hảo. Với tiếng Anh, vốn từ vựng của tôi rộng hơn, nhưng thỉnh thoảng tôi vẫn có xu hướng mắc lỗi ngữ pháp. Ngay cả khi tôi sử dụng tiếng mẹ đẻ của mình, nó sẽ được xen kẽ với nhiều từ tiếng Anh, vì đơn giản là tôi không đủ thông thạo. Với tiếng Anh, tôi có thể giao tiếp rõ ràng mà không cần trộn ngôn ngữ - Từ vựng của tôi ở cấp độ của người bản ngữ.
Ngoài ra, tôi sẽ ở nhà dạy cô ấy, dạy cô ấy đọc và viết. Tôi không biết đọc hay viết bằng tiếng mẹ đẻ - tôi thậm chí không biết đọc hay viết bảng chữ cái. Với tiếng Anh, rõ ràng tôi có thể đọc và viết.
Bạn đề xuất món gì? Tôi muốn cô ấy lớn lên nói cả hai ngôn ngữ một cách trôi chảy - một ngôn ngữ song ngữ thực sự - không giống như tôi, tôi cảm thấy như tôi chỉ biết một ngôn ngữ rưỡi, không phải hai ngôn ngữ, nếu điều đó có ý nghĩa.
* Lý do tôi không biết chữ mẹ đẻ là vì tôi đã đi đến một 'trường học nước ngoài hoặc tiếng Anh' ở quê nhà. Tôi đã nói, đọc và viết tiếng Anh từ khi 5 tuổi.