Quá nhiều ngôn ngữ?


43

Tôi thực sự là một nhà nghiên cứu ngôn ngữ, nhưng khi gặp tình huống của riêng tôi, tôi có một thời gian khó khăn để khách quan và đưa ra một số lựa chọn cho gia đình của riêng tôi. Chồng tôi và tôi đang mong đợi đứa con đầu lòng của mình, và tôi thực sự bối rối không biết nên nói ngôn ngữ nào và khi nào.

Tôi lớn lên ở Đan Mạch, nhưng có gốc Iraq-Kurd, và chồng tôi cũng sinh ra và lớn lên ở đây nhưng có gốc Thổ Nhĩ Kỳ. Do đó, ngôn ngữ mẹ đẻ của tôi và ngôn ngữ tôi học đầu tiên là tiếng Kurd và tôi nói nó với bố mẹ tôi và những người khác trong gia đình tôi. Tuy nhiên, tôi thành thạo tiếng Đan Mạch hơn. Tôi biết một chút tiếng Thổ Nhĩ Kỳ, nhưng chỉ nói tiếng Đan Mạch với chồng tôi.

Vì vậy, câu hỏi của tôi là, liệu con tôi có bị nhầm lẫn nếu tôi nói tiếng Kurd với nó và tiếng Đan Mạch với chồng tôi, và chồng tôi nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ với đứa trẻ? Ngoài ra, nếu tôi biết rõ về bản thân mình, có lẽ tôi sẽ nói tiếng Đan Mạch với đứa trẻ bên ngoài nhà của chúng tôi, vì người Kurd không có giá trị trong xã hội Đan Mạch - tôi biết rằng đó là lý do xấu. Đề xuất của bạn là gì?


67
Ngoài ra, rõ ràng, tiếng Anh.
imallett

6
Tôi lớn lên với 3 ngôn ngữ khi còn bé (ngôn ngữ của đất nước, ngôn ngữ của cha mẹ tôi và ngôn ngữ của một thiểu số khác), và không bao giờ hối hận khi học cả 3 trong số đó (và tiếng Anh muộn hơn nhiều)
vsz

7
Khả năng học tập lớn hơn trong thời thơ ấu. Càng nhiều ngôn ngữ, càng tốt!
Dan Henderson

5
Vợ tôi nói tiếng Hà Lan với con gái của chúng tôi (3,5 tuổi) và tiếng Anh với tôi. Vợ tôi thông thạo tiếng Anh hơn tiếng Hà Lan. Thỉnh thoảng cô ấy nói tiếng Anh với con gái chúng tôi nếu con gái chúng tôi chơi với một người không nói tiếng Hà Lan. Điều này không gây ra bất kỳ vấn đề cho con gái của chúng tôi. Và nó khiến tôi trở nên hơi khó hiểu ở Hà Lan. Con gái chúng tôi nói được tiếng Hà Lan và tiếng Anh với chúng tôi, và đôi khi nếu cô ấy gặp khó khăn trong việc khiến chúng tôi hiểu điều cô ấy nói, cô ấy sẽ chuyển sang ngôn ngữ khác. Phần lớn với những người khác, cô nói tiếng Anh. Không vấn đề gì.
Joel

20
Quyết định của bạn sẽ ảnh hưởng đến khả năng giao tiếp của họ với ông bà? Đừng đánh giá thấp giá trị của ông bà có thể giúp đỡ con cái của bạn.
Joel

Câu trả lời:


8

Nếu bạn nói hai ngôn ngữ, con bạn có thể bị nhầm lẫn nhưng bạn có thể nói tiếng Đan Mạch và chồng bạn là người Thổ Nhĩ Kỳ.

Con bạn sẽ liên kết tiếng Đan Mạch với bạn và Thổ Nhĩ Kỳ với chồng bạn.

thêm thông tin với một vấn đề tương tự


13
Có nguồn nào tốt cho khiếu nại này không, vì nó phản ánh tất cả mọi thứ tôi từng học về tiếp thu ngôn ngữ trong đời?
Thưởng thức

8
Nó đếm tất cả mọi thứ tôi đã học là tốt. Không có vấn đề gì với cùng một phụ huynh nói hai ngôn ngữ khác nhau, đặc biệt nếu nó ở các ngữ cảnh khác nhau như OP yêu cầu - một ở nhà và một ngôn ngữ khác ở nơi công cộng.

3
@DevSolar - Tính nhất quán không cần phải gắn liền với cha mẹ cá nhân, nó cũng có thể được gắn với bối cảnh - ngôn ngữ mẹ ở nhà, ngôn ngữ của bố ở nhà và ngôn ngữ quốc gia bên ngoài nhà (không chỉ từ người khác, mà còn từ mẹ và bố). Điều này sẽ dễ dàng cho một đứa trẻ để đối phó và chính xác những gì OP đang hỏi về. Nói một cách đơn giản là "nếu bạn nói 2 ngôn ngữ thì con bạn có thể bị nhầm lẫn (sic)", khi 2 ngôn ngữ mà OP hỏi về nơi trong bối cảnh rõ ràng khác biệt - ở trong và ngoài nhà.

3
@DevSolar - Bạn có thể nói rằng từ hoạt động là "có thể", nhưng thông điệp mà người mẹ sẽ bỏ đi sau khi đọc rằng nói 2 ngôn ngữ có thể khiến con bạn bối rối. Tôi chắc chắn rằng phản ứng rất có thể của cô ấy, nếu cô ấy chấp nhận điều này, là "thì tốt hơn tôi chỉ nên sử dụng một ngôn ngữ." Vì vậy, bất kể từ hoạt động là gì, thông điệp tổng thể là sai và tôi không nghĩ rằng việc tuyên bố nó không chính xác là quá khắc nghiệt.

1
@DevSolar - theo tính nhất quán, nếu nhất quán bạn có nghĩa là các dòng sẽ ổn định, tôi có thể đảm bảo khá nhiều điều đó sẽ không bao giờ xảy ra. Mẹ sẽ nói chuyện với bố bằng tiếng Đan Mạch, nhưng chuyển đổi, thậm chí giữa câu sang tiếng Kurd hoặc tiếng Thổ Nhĩ Kỳ. Cô sẽ nói chuyện với con gái mình ở Kurdish trước công chúng và chuyển sang tiếng Đan Mạch, câu giữa, midspeech, thậm chí là từ giữa. Chuyển đổi mã như vậy là không thể tránh khỏi. Nhưng hãy nhìn ý kiến ​​của Joel cho OP. Vấn đề là, mẹ và bố sẽ kiên định hơn nếu họ chỉ làm những gì tự nhiên trong từng bối cảnh, và nó sẽ đủ nhất quán, và con của họ sẽ tiếp thu ngôn ngữ một cách dễ dàng.

65

Tôi là một nhà ngôn ngữ học (bằng thạc sĩ ngôn ngữ học), nói ba thứ tiếng trôi chảy và đã nghiên cứu một vài ngôn ngữ khác. Tôi có bốn đứa con, vợ tôi và tôi cũng có tiếng mẹ đẻ khác nhau - tiếng Tây Ban Nha đối với tôi, tiếng Anh cho vợ tôi. Bởi vì một trong những đứa con của tôi có vấn đề tiếp thu lời nói, tôi đã thực hiện một chút nghiên cứu về chủ đề này. Điểm mấu chốt là trẻ em có một khả năng tuyệt vời để tiếp thu ngôn ngữ. Nếu chúng lớn lên nghe hai hoặc ba ngôn ngữ, trong các bối cảnh khác nhau, chúng sẽ học chúng và phân biệt chúng, một cách dễ dàng.

Tôi sẽ khuyến khích bạn nói bất cứ điều gì thoải mái để bạn sử dụng trong từng bối cảnh. Đừng cố ép một trong những ngôn ngữ của bạn vào tình huống để con bạn học nó, bởi vì bạn sẽ không nhất quán và điều đó có thể gây thêm nhầm lẫn không cần thiết. Nhưng miễn là bạn có thể nhất quán, trong một bối cảnh cụ thể, với việc sử dụng ngôn ngữ của bạn, tôi sẽ không lo lắng về việc con bạn có thể giữ mọi thứ thẳng thắn. Khả năng học hỏi và xử lý nhiều ngôn ngữ của bộ não, ở độ tuổi đó, thật đáng kinh ngạc.

Tuy nhiên, như với tất cả mọi thứ trong việc nuôi dạy một đứa trẻ, hãy cẩn thận, quan sát. Nếu con bạn vật lộn một lúc nào đó, bạn có thể phải điều chỉnh. Khi một trong những bài phát biểu của trẻ em của chúng tôi thoái lui từ 2,5 đến 4 tuổi, tất nhiên chúng tôi đã rất lo lắng. Sau khi gặp một nhà nghiên cứu bệnh học về lời nói, một bác sĩ tâm thần và một nhà thần kinh học, chúng tôi thấy rằng anh ta bị suy giảm nghiêm trọng về khả năng hiểu và nói. Ông được chẩn đoán mắc một dạng Tự kỷ khá nghiêm trọng. Vì điều này, chúng tôi giới hạn ngôn ngữ của chúng tôi ở nhà chỉ bằng tiếng Anh, ngôn ngữ mẹ đẻ của vợ tôi và bắt đầu một chế độ trị liệu ngôn ngữ chuyên sâu tại nhà, do vợ tôi thiết kế. Bây giờ, 13 năm sau, anh ấy rất thành công ở trường, tham gia các lớp AP ở trường trung học, và được tuyển dụng bởi các trường hàng đầu như MIT, Caltech và Harvard.

Ok, không thể cưỡng lại một chút khoe khoang trên cậu bé của tôi. Nhưng vấn đề vẫn còn - làm những gì là ngôn ngữ thoải mái khôn ngoan. Đừng cố sử dụng một ngôn ngữ chỉ để trẻ có thể học nó, nhưng đừng loại trừ ngôn ngữ vì bạn nghĩ rằng cô ấy có thể bị nhầm lẫn bởi quá nhiều ngôn ngữ. Nói bất cứ ngôn ngữ nào đến với bạn một cách tự nhiên nhất trong từng ngữ cảnh và nhất quán, nhưng hãy thận trọng và sẵn sàng điều chỉnh theo từng nhu cầu cá nhân của con bạn.

Tái bút: vì quy tắc "chỉ tiếng Anh" ở nhà, con tôi lớn lên chỉ nói tiếng Anh. Nhưng hai đứa lớn của tôi đã đưa ra quan điểm học tiếng Tây Ban Nha ở trường trung học để chúng có thể nói chuyện với bố mẹ tôi. Người thứ ba và thứ tư đã nói rằng họ muốn làm điều tương tự khi họ đến trường trung học. Vì vậy, đôi khi đó là một lựa chọn. Nếu ngôn ngữ có sẵn trong các trường học nơi bạn sống, bạn có thể để đó là cách mà họ sẽ học nó.


"Hồi quy từ 2,5 đến 4 tuổi" Điều này đọc một chút không rõ ràng với tôi. Bạn có nghĩa là thoái lui từ 4 tuổi đến 2,5 tuổi? Xin lỗi cho nitpick; Dù sao thì tôi cũng đã 1 vì nó không ảnh hưởng đến điểm.
jpmc26

1
@ jpmc26 - bài phát biểu của anh thực sự thoái lui từ lúc anh 2,5 tuổi đến khi anh bốn tuổi. Anh ta đã kết hợp các phân tử ở mức 2,5, như "đi rộng, đi tìm airklane" (đi xe và nhìn vào máy bay). Nhưng đến khi lên bốn, anh ta đã mất khả năng kết hợp các từ và vốn từ vựng của anh ta gần như không còn lời nói có ý nghĩa.

27

Là cha mẹ của những "tiếng lạ" khác nhau, theo tôi, nghĩa vụ phải cho con bạn (-ren) càng đa dạng càng tốt. Tôi không đủ điều kiện để tranh luận với các nhà ngôn ngữ học, nhưng tôi thấy điều đó không khác gì nếu bạn là một thợ cơ khí, tỷ lệ cược là con bạn sẽ học cách sử dụng cờ lê; nếu bạn là một nhạc sĩ, có lẽ là một cây đàn guitar. Với ngôn ngữ, bạn có thể bắt đầu sớm hơn ( nên , trên thực tế, do "cửa sổ" 6/7 năm học ngôn ngữ).

Cá nhân tôi, mẹ tôi là người Áo và bố tôi là người Đan Mạch; họ nói tiếng Đức và tiếng Đan Mạch với tôi. Ngoài ra, chúng tôi đã di chuyển xung quanh một chút và vì vậy tôi cũng học tiếng Thụy Điển, cộng với tiếng Anh ở trường. Kinh nghiệm của tôi là đó là một tài sản quý giá mà bạn có thể cho con cháu "miễn phí". Tôi có những người bạn mà ông bà Đan Mạch và cháu ngoại Bồ Đào Nha của họ đơn giản là không thể nói chuyện với nhau, và đó chỉ là một sự xấu hổ!

Do đó, tôi khuyên bạn nên nói ngôn ngữ của gia đình mình, vì vậy con bạn sẽ học nó và liên kết nó với (và có thể giao tiếp với) một phần của gia đình bạn; và vì những lý do tương tự mà chồng bạn nên nói ngôn ngữ của gia đình anh ấy. Ngoài ra, nếu trẻ đắm mình trong ngôn ngữ thứ ba (môi trường chung, cộng với ngôn ngữ chung của bạn), tôi tin chắc rằng bé sẽ học được điều đó rất dễ dàng và tự nhiên. Có thể có một số chéo trong những năm đầu (từ hoặc cú pháp) nhưng điều đó sẽ mờ dần trước 8 tuổi.


7
+1 cho điểm về giao tiếp với ông bà.
Scimonster

"Tôi sẽ không tranh luận với các nhà ngôn ngữ học" - cảm thấy hơi giống như một tham chiếu đến câu trả lời của tôi nói rằng tôi là một nhà ngôn ngữ học .... Tôi thường đồng ý với câu trả lời này nhấn mạnh vào việc tạo cho trẻ một môi trường đa ngôn ngữ khi có thể. Nhưng có những yếu tố khác. Nói chung, trẻ em có khả năng dễ dàng tiếp thu nhiều ngôn ngữ, nhưng có những trẻ không có. Khi một đứa trẻ bị suy giảm khả năng tiếp thu ngôn ngữ của mình, điều đó có nghĩa là chúng gặp khó khăn khi học một ngôn ngữ, ít hơn nhiều ngôn ngữ. Trong những trường hợp như vậy, giới hạn nhà ở một ngôn ngữ có lẽ là tốt nhất.

1
@AgapwIesu, tôi thực sự đã đề cập đến cả bạn và Wand, và không phải theo bất kỳ cách gây hấn nào tôi có thể thêm vào. Tôi đồng ý với bạn rằng "không phải ai cũng bình đẳng", nhưng thế giới vẫn chưa thấy điều này áp dụng cho con người cụ thể này như thế nào. :-)
KlaymenDK

@KlaymenDK - ok. Tôi nghĩ rằng chúng ta đang ở trên cùng một trang - đưa đứa trẻ đến cả ba ngôn ngữ, trừ khi một số bằng chứng xuất hiện sau đó rằng đứa trẻ có nhu cầu xung đột với điều này. Nhân tiện, tôi có nghĩa là nhà ngôn ngữ học theo nghĩa là tôi đã nghiên cứu ngôn ngữ học, không phải theo nghĩa là có kỹ năng ngoại ngữ.

20

Bằng chứng giai thoại: Khi tôi sống ở Barcelona, ​​hàng xóm của tôi là một cặp với một đứa trẻ. Người cha là người Đức, người mẹ là người Pháp, họ nói chuyện với nhau bằng tiếng Anh và đứa trẻ sẽ đến trường Barcelona của Anh. Năm 10 tuổi, đứa trẻ đã thành thạo tiếng Catalan, Tây Ban Nha, Pháp, Đức và tiếng Anh.

Có phải anh ấy đôi khi trộn lẫn và phạm một số sai lầm? Vâng, thỉnh thoảng; tất cả trẻ em làm, phải không? Nhưng anh ấy đã có thể giao tiếp mà không gặp vấn đề trong 5 ngôn ngữ và phát âm chính xác tất cả các âm thanh của 5 ngôn ngữ.

Một bằng chứng giai thoại khác: Khi còn bé, mẹ tôi đã nói chuyện với tôi bằng tiếng Catalan và cha tôi bằng tiếng Tây Ban Nha. Từ khi còn là một đứa trẻ, tôi đã có thể sử dụng cả hai ngôn ngữ mà không gặp vấn đề gì và thậm chí, chuyển đổi ngôn ngữ ở giữa câu tùy thuộc vào việc tôi đang nhìn cha hoặc mẹ tôi.

Catalan có phải là ngôn ngữ đáng để học không? Chà, chắc chắn đó không phải là ngôn ngữ giúp tôi đi du lịch khắp thế giới, nhưng đó là ngôn ngữ cho phép tôi giao tiếp với hầu hết gia đình và những người bạn thân nhất của tôi. Ngoài ra, nhờ thực tế là tôi thông thạo tiếng Catalan, sau đó tôi đã học tiếng Pháp trong hơn một năm.

Theo tôi: Một ngôn ngữ không chỉ là một ngữ pháp và từ vựng. Nó cũng mang một văn hóa với nó. Nếu bạn dạy đứa trẻ Kurdish của bạn, bạn cũng sẽ cho nó một bản sắc người Kurd mà nó sẽ không thể có được bằng cách khác.

Ngoài ra, nếu bạn cho con bạn tiếp xúc với nhiều ngôn ngữ nhất có thể, bạn sẽ không gây hại gì nhưng bạn sẽ giúp bé có thể giao tiếp với nhiều người từ các nền văn hóa khác nhau.


2
Điểm tốt trong việc đề cập đến khía cạnh văn hóa! Chào mừng đến với trang web!
Stephie

Sẽ rất thú vị nếu giá trị của văn hóa bằng cách nào đó có thể định lượng, cho rằng việc học một ngôn ngữ vs khác có ROI khác nhau .
Dan Dascalescu

Amen với những gì @Stephie nói.

10

Vì vậy, câu hỏi của tôi là, liệu con tôi có bị nhầm lẫn nếu tôi nói tiếng Kurd với nó và tiếng Đan Mạch với chồng tôi và chồng tôi nói tiếng Thổ Nhĩ Kỳ với đứa trẻ?

Khi trưởng thành, khi tôi là người học ngôn ngữ thứ 2, tôi không bao giờ nhầm lẫn các ngôn ngữ. (Ngoại lệ là tiếng Tây Ban Nha và tiếng Pháp, chúng rất giống nhau và khoảng thời gian làm nóng 5 phút khi bạn chuyển đổi ngôn ngữ). Ai liên tục cảnh báo về sự nguy hiểm của "sự nhầm lẫn"? Ông bà độc thân và những người ngoài cuộc độc thân khác.

Ngoài ra, nếu tôi biết rõ về bản thân mình, có lẽ tôi sẽ nói tiếng Đan Mạch với đứa trẻ bên ngoài nhà của chúng tôi, vì người Kurd không có giá trị trong xã hội Đan Mạch - tôi biết rằng đó là lý do xấu. Đề xuất của bạn là gì?

Dưới đây là các tùy chọn, chúng được sử dụng ở mọi nơi:

  • 1 ngôn ngữ 1 phụ huynh. Một hộ gia đình có thể quản lý 3 ngôn ngữ theo cách này. (Ngôn ngữ của mẹ, ngôn ngữ của bố, ngôn ngữ mà bố mẹ sử dụng, hơn nữa nếu bạn có ông bà)
  • 1 ngôn ngữ cho mỗi "tên miền", tức là đường phố và nhà. Các lĩnh vực phổ biến là trường học, đường phố, nhà, công việc, tôn giáo. Từ nghiên cứu tuyệt chủng ngôn ngữ, khi một ngôn ngữ không được sử dụng trong ít nhất một trong những lĩnh vực này, nó sẽ bị tuyệt chủng trong một cộng đồng.
  • Hỗn hợp trên
  • Diglosia- chuyển đổi liên tục giữa các ngôn ngữ (phổ biến ở Philippines, Ấn Độ, hipster Scandinavi)

Điều làm tôi ngạc nhiên nhất là chính sách mà những người học ngôn ngữ thứ 2 trưởng thành có thể thấy khó hiểu-- diglosia-- là quy tắc ở một số nơi. Tuy nhiên, trong các cộng đồng người nhập cư, diglossia không phải là chính sách tốt nhất vì nó có nguy cơ ngôn ngữ thiểu số được sử dụng ngày càng ít đi. Tôi nghĩ rằng diglossia sẽ đi bởi vì mọi người đang làm điều đó. Nếu một đứa trẻ chỉ thực hiện tình trạng khó xử với một người, tôi nghĩ chúng sẽ nói một cách hợp lý ngày càng nhiều ngôn ngữ mạnh mẽ hơn cho đến khi người yếu hơn bị tuyệt chủng.


2
Tôi là người song ngữ, lớn lên về tiếng Anh và học tiếng Tây Ban Nha trôi chảy sau khi học trung học. Một người bạn của tôi, con gái của người nhập cư Mexico, được nuôi dưỡng bằng cả hai ngôn ngữ cùng nhau. Khi cô ấy nói chuyện với bạn, đó là điều kỳ lạ nhất, bởi vì một menudo ella cambia al otro idioma en medio de hablar và sau đó quay lại ngay, và cô ấy thậm chí không nhận ra cho đến khi ai đó chỉ ra "bạn đã làm lại". Nhưng điều điên rồ là, cô chỉ làm điều này khi nói chuyện với những người song ngữ khác! Vì vậy, có, từ kinh nghiệm cá nhân, sự nhầm lẫn ngôn ngữ là có thật, và đôi khi nó có thể trở nên thực sự kỳ quái .
Mason Wheeler

@MasonWheeler: làm thế nào để cô ấy phát hiện ra rằng một người là song ngữ? Sau khi họ sử dụng các từ tiếng Tây Ban Nha một cách ngẫu nhiên khi nói bằng tiếng Anh và cô ấy trả lời theo bản năng theo cách tương tự nhưng tăng cường? Hoặc có lẽ chỉ cần kiến ​​thức mà người khác hiểu tiếng Tây Ban Nha là đủ để cô ấy bắt đầu lang thang? Đó có thể là nghiên cứu thú vị
quetzalcoatl

@quetzalcoatl: Như trong, cô ấy chỉ làm điều đó với những người mà cô ấy biết là song ngữ, mặc dù cô ấy không biết cô ấy đang làm điều đó khi nó xảy ra.
Mason Wheeler

Tôi thường xuyên thấy sự nhầm lẫn ngôn ngữ - vợ tôi là một người nói tiếng Hoa bản ngữ, chỉ tiếng Anh từ tuổi trung niên. Nếu cô ấy chỉ sử dụng một số phương ngữ Trung Quốc (cô ấy nói được một số) thì việc cô ấy nói với tôi bằng cùng một ngôn ngữ không phải là điều bất thường - và tôi may mắn hiểu được một từ.
Loren Pechtel

@MasonWheeler Tôi đoán rằng tâm trí của cô ấy đã khiến bạn phải là người nói tiếng Anh và tiếng Tây Ban Nha, do đó, bạn có thể sử dụng bất kỳ ngôn ngữ nào khi nói chuyện với bạn. Không có ngôn ngữ bị trói buộc tâm trí cô lang thang giữa những lựa chọn.
Loren Pechtel

2

Tôi rất nghi ngờ rằng việc sử dụng nhiều ngôn ngữ xung quanh con bạn sẽ gây ra bất kỳ thiệt hại hoặc vấn đề nào và tôi cực kỳ nghi ngờ rằng về lâu dài điều này sẽ có lợi cho con bạn. Thỉnh thoảng, họ có thể sử dụng ngôn ngữ chéo (ví dụ, sử dụng một số từ tiếng Thổ Nhĩ Kỳ hoặc tiếng Kurd khi nói chuyện bằng tiếng Đan Mạch), nhưng khi họ trở nên thông thạo một ngôn ngữ cụ thể, họ sẽ học cách sử dụng các ngôn ngữ này. Khi chúng ta còn trẻ, chúng ta có khả năng di truyền để học ngôn ngữ và dường như con bạn sẽ có cơ hội tuyệt vời để học hỏi từ bạn, chồng bạn, gia đình bạn và cả thế giới nói chung. Tôi khuyên bạn nên tiếp tục sử dụng các ngôn ngữ mà bạn biết vì bạn đã luôn sử dụng chúng và đừng tạo ra vấn đề lớn.


Nói thêm ngôn ngữ chắc chắn có lợi, và thậm chí còn có ích hơn để tìm ra ngôn ngữ nào .
Dan Dascalescu

2

Bạn cũng có thể muốn nghĩ về vấn đề về chi phí cơ hội so với lợi ích trong tương lai.

Tôi là người Rumani, và nhìn lại những năm học cấp ba, tôi rất biết ơn vì tôi đã được dạy tiếng Anh ( ngôn ngữ phổ biến trên thế giới ) và tiếng Pháp, thay vì tiếng Nga, điều bắt buộc cho đến vài năm trước , trong khi đất nước tôi dưới chế độ cộng sản.

Nếu con bạn dành X giờ mỗi ngày để nghe tiếng Đan Mạch hoặc tiếng Kurd, thì đó là X giờ mỗi ngày không nghe tiếng Anh, tiếng Đức, tiếng Tây Ban Nha hoặc tiếng Pháp. Có một khoản lợi nhuận được tính toán kỹ lưỡng cho khoản đầu tư học ngôn ngữ :

ROI hàng năm cho người nói tiếng Anh bản ngữ ở Mỹ khi học ngoại ngữ là nhỏ: Tây Ban Nha 1,5%, Pháp 2,7%, Đức 4%. Nhưng chỉ có 1% người Mỹ cho rằng họ nói một ngôn ngữ khác trôi chảy (điều này cho thấy số người thực sự làm, thậm chí còn nhỏ hơn). 1/6 thời gian ở trường trung học là để học ngoại ngữ. Vì vậy, nhìn chung, học ngoại ngữ là một sự lãng phí kinh tế.


1
Có lợi ích gì khi học một ngôn ngữ ngoài kinh tế không?
Acire

1
Một ví dụ tương phản: Tôi đã học tiếng Latin ở trường. Số lượng người nói tiếng Latin tuyệt đối không đáng kể, Điều này có nghĩa là ROI của tôi không tốt và tôi nên đầu tư vào, nói, tiếng Tây Ban Nha thay thế? Chắc chắn không. Những gì tôi học được là một cách tiếp cận có hệ thống về ngữ pháp, hệ thống ngôn ngữ và kỹ thuật học tập. Tôi đã thực hành các kỹ năng phân tích vượt xa mọi thứ tôi đã làm bằng bất kỳ ngôn ngữ nào khác và do đó nhận được điểm tốt hơn nói chung. Ngay cả ngày nay tôi cũng được hưởng lợi từ tiếng Latin khi sử dụng hoặc hiểu các thuật ngữ kỹ thuật trong cơ bản mọi bối cảnh khoa học viễn tưởng. ROI? Có lẽ thậm chí còn cao hơn so với tiếng Anh bây giờ thông thạo của tôi.
Stephie

2
Là một người có kinh nghiệm dịch thuật chuyên nghiệp, bạn nên lưu ý rằng không phải mọi thuật ngữ hoặc biểu thức hoạt động trong một ngôn ngữ và văn hóa đều có thể được dịch bằng bất kỳ ngôn ngữ nào khác - đơn giản vì khái niệm đằng sau biểu thức không tồn tại trong ngôn ngữ đích. Bằng cách không dạy một ngôn ngữ, một đứa trẻ mất đi một số nguồn gốc văn hóa của mình và cho rằng tiếng Đan Mạch là một sự lãng phí thời gian là - xin lỗi vì đã thẳng thừng ở đây - BS cho một đứa trẻ sống ở Đan Mạch . Tôi đã thấy đủ trẻ em vật lộn ở trường bởi vì chúng không đủ thành thạo ngôn ngữ của đất nước chúng sống.
Stephie

1
@Stephie, nếu chúng ta đang nói về giá trị tiên phong của ngôn ngữ, thì Esperanto đánh bại tiếng Anh theo yếu tố 7. Vẫn không có ý nghĩa gì khi học tiếng Latin. Và nếu bạn thực sự muốn phát triển kỹ năng phân tích, học tập là ngôn ngữ lập trình máy tính tốt hơn nhiều. Học một số ngôn ngữ tối nghĩa chỉ có ý nghĩa trong bối cảnh kinh tế hoặc cá nhân hẹp, ví dụ như kinh doanh với những người nói ngôn ngữ đó, hoặc có gia đình bạn phải giao tiếp tốt.
Dan Dascalescu

1
@Daniel: Tôi ước, nhưng may mắn thay, tôi không phải là Sim .
Dan Dascalescu

0

Tôi muốn nói: Hãy coi trọng ngôn ngữ với sự ưu tiên hơn cho cả hai bạn. Sau một vài năm, bạn cũng nói chuyện với con bằng ngôn ngữ khác.

Anh ta có thể xác định cả hai dễ dàng và có thể có được kiến ​​thức về cả hai ngôn ngữ. Ngoài ra, cả gia đình bạn có thể cảm thấy thoải mái.


0

Nếu bạn nói cả hai ngôn ngữ, con bạn có thể bị nhầm lẫn, nhưng nếu bạn nói tiếng Đan Mạch và chồng bạn là người Thổ Nhĩ Kỳ, con trai / con gái của bạn có thể liên kết tiếng Đan Mạch với mẹ và tiếng Thổ Nhĩ Kỳ với bố. Ngoài ra, con bạn có thể học 2 hoặc thậm chí 3 ngôn ngữ (ngay tại nhà), nhưng có khả năng con bạn sẽ không học chúng.


-1

Cho trẻ tiếp xúc với nhiều ngôn ngữ sẽ giúp xây dựng khả năng xử lý ngôn ngữ mạnh mẽ hơn trong não của trẻ. Nhược điểm duy nhất là bất động sản ít não sẽ có sẵn cho các kỹ năng khác. Bạn không nên lo lắng quá nhiều về điều đó, vì chính xã hội áp đặt rất nhiều lực ép não.


8
Bạn có nguồn nào cho tuyên bố của mình rằng "bất động sản ít não sẽ có sẵn cho các kỹ năng khác" không? Tôi luôn có một ấn tượng khác ....
Stephie
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.