Nuôi dạy một đứa trẻ ba ngôn ngữ, bối cảnh khó khăn


14

Tôi đã tìm thấy nhiều chủ đề ở đây rất thú vị, nhưng muốn chia sẻ tình huống cá nhân của tôi, vì nó khá cụ thể, để xem các bạn có lời khuyên hay kinh nghiệm nào để chia sẻ không. :)

Tôi là người Đức, còn vợ tôi là người Hungary. Chúng tôi sống ở Thụy Điển (tôi làm việc ở Đan Mạch) và hiện đang mong đợi đứa con đầu lòng. Tiếng Hungary của tôi rất thô sơ, tiếng Đức của vợ tôi khá tốt. Tuy nhiên, ngôn ngữ giao tiếp của chúng tôi là tiếng Anh (cũng là ngôn ngữ chúng tôi làm việc).

Chúng tôi chắc chắn muốn đưa con của chúng tôi lên với các ngôn ngữ di sản của chúng tôi, tiếng Hungary và tiếng Đức. Ngoài ra, sẽ có một ngôn ngữ thứ ba liên quan ngay khi đứa trẻ được chăm sóc ban ngày, điều này có thể xảy ra ở tuổi một ở đây. Tôi có một chút giằng xé giữa tiếng Thụy Điển và tiếng Anh là ngôn ngữ thứ ba. Thông thường tôi sẽ sử dụng ngôn ngữ địa phương Thụy Điển, để cho phép trẻ nói ngôn ngữ của đất nước mà nó đang sống. Tôi thực sự thích tiếng Thụy Điển và tôi có thể tự giao tiếp ở cấp độ cơ bản. Tuy nhiên, vợ tôi không thích sống ở Scandinavia, vì vậy thật khó để thấy trước chúng tôi sẽ thực sự ở đây bao lâu.

Tiếng Anh ở phía bên kia nói chung là một ngôn ngữ rất hữu ích, ngay cả khi chúng ta di chuyển đi nơi khác, vì các quốc gia khác thường có trường mẫu giáo hoặc trường quốc tế / tiếng Anh. Tôi cảm thấy rằng quyết định này nên được đưa ra sớm, để không gây nhầm lẫn cho đứa trẻ, hoặc tách nó ra khỏi bối cảnh ngôn ngữ và để nó không được trang bị ở một nước thứ ba.

Có ai trong số các bạn có kinh nghiệm với một tình huống tương tự không? Làm thế nào bạn quyết định? Những thách thức bạn đã phải đối mặt trên đường đi?

Câu hỏi cuối cùng là một câu hỏi cụ thể hơn: Dường như hầu hết các bậc cha mẹ đều theo phương pháp "một cha mẹ một ngôn ngữ", mà theo tôi có ý nghĩa. Nhưng làm thế nào để bạn xử lý ngôn ngữ nói giữa bạn và đối tác của bạn trước mặt đứa trẻ, nếu đó là ngôn ngữ thứ ba? Theo mô tả, chúng tôi thường giao tiếp bằng tiếng Anh. Tuy nhiên, chúng tôi cũng có thể chuyển sang tiếng Đức, để giữ cho các ngôn ngữ trong nhà giới hạn ở mức 2.

Câu hỏi này có một chút liên quan đến quyết định trước đó: NẾU chúng tôi quyết định biến tiếng Thụy Điển thành ngôn ngữ thứ ba (do đó gửi trẻ đến cơ sở chăm sóc ban ngày của Thụy Điển, v.v.), nói tiếng Anh với nhau có nghĩa là trẻ thực sự sẽ được tiếp xúc với 4 ngôn ngữ . :)

Một lần nữa, tôi hài lòng với bất kỳ lời khuyên hoặc kinh nghiệm bạn có thể chia sẻ.


Không có thử thách, chúng tôi đã dạy cho anh ấy cả 3 ngôn ngữ của chúng tôi và sẽ dạy anh ấy nhiều hơn kể từ khi chồng tôi và tôi nói 6 ngôn ngữ. Vấn đề là anh ấy bị chậm nói vì tôi sử dụng 3 ngôn ngữ, đôi khi có thể gây nhầm lẫn .. nhưng bây giờ anh ấy đã hiểu 3 và nói một cách trôi chảy ... tiếng Anh.
Madona Syombua

Câu trả lời:


14

Hoàn cảnh của tôi: Tôi cũng sống ở Thụy Điển. Tôi sinh ra ở Nga và sống phần lớn cuộc đời ở Mỹ. Chồng tôi là người Thụy Điển. Chúng tôi nói tiếng Anh ở nhà. Tôi biết nhiều người có con ba tuổi và ba đứa trẻ, và một vài đứa trẻ 4 ngôn ngữ.

Lời khuyên của tôi: đi cho tất cả trong số họ, và hy vọng rằng họ đủ dính. Trên hết, đừng quá căng thẳng vì nó quá nhiều.

Hãy để tôi giải quyết mối quan tâm đặc biệt của bạn:

  • Bạn sẽ không nhầm lẫn trẻ với các ngôn ngữ bổ sung. Tất cả các nghiên cứu dường như chỉ ra rằng trẻ em có thể nói sự khác biệt giữa các ngôn ngữ từ khoảng 2 tuổi (cũng thường khi chúng bắt đầu nói những câu hoàn chỉnh ngắn). Những đứa trẻ của chúng tôi dường như không quan tâm đến cách này hay cách khác trước đó (nghĩa là không căng thẳng).

  • Các nghiên cứu dường như chỉ ra rằng con bạn sẽ không thông minh hơn hay ngu ngốc hơn khi học một số ngôn ngữ. Ngoài ra, mặc dù có tin đồn rằng đa ngôn ngữ có thể cải thiện trí nhớ làm việc, các nghiên cứu dường như không thể hiện điều đó. Có một dấu hiệu cho thấy các kỹ năng theo ngôn ngữ có thể không tốt cho trẻ em song ngữ. Có bằng chứng rất chắc chắn rằng trẻ em song ngữ tốt hơn trong việc tập trung sự chú ý (và bỏ qua những phiền nhiễu) - "sự chú ý có chọn lọc", đó là một kỹ năng sống hữu ích.

  • Trong suốt cuộc đời của một đứa trẻ, ngôn ngữ và mức độ chúng biết chúng sẽ thay đổi, tùy theo mức độ thường xuyên sử dụng chúng. Vì bạn đã quyết định rằng bạn muốn đứa trẻ học tiếng Hungary và tiếng Đức, chỉ cần đảm bảo nói cả hai ngôn ngữ với nó. Ngay cả khi chúng mờ dần, sẽ dễ dàng hơn để yêu cầu các ngôn ngữ này sau này trong cuộc sống, được tiếp xúc sớm. Biết nhiều ngôn ngữ thường là một sự thúc đẩy nghề nghiệp tốt (để sau này trong cuộc sống).

  • Người ta thường tin rằng những đứa trẻ song ngữ (đa ngôn ngữ) đã chậm nói (nhưng bắt kịp từ 3-4 tuổi). Điều này không còn được cho là trường hợp nữa, và nó chắc chắn không phải là kinh nghiệm hay kinh nghiệm của tôi về nhiều gia đình mà tôi biết. Có một biến thể cá nhân, mỗi đứa trẻ, bị ảnh hưởng bởi mức độ "bằng lời nói" của cha mẹ (nghĩa là có bao nhiêu cuộc nói chuyện giữa chúng và với đứa trẻ chúng làm).

  • Bốn ngôn ngữ không phải là vấn đề, nhưng rất có khả năng con bạn sẽ có sở thích riêng biệt đối với một số ngôn ngữ này (có lẽ là bất cứ thứ gì được sử dụng nhiều nhất trong môi trường của chúng). Sở thích này có thể khác nhau đối với anh chị em trong cùng một môi trường (ví dụ: tôi đã biết cặp vợ chồng Nga / Hungary, nơi một đứa trẻ nghĩ bằng tiếng Hungary và dịch sang tiếng Nga, và một người nghĩ bằng cả hai ngôn ngữ).

Nói thực tế:

  • Nếu con bạn đến dagis (nhà trẻ Thụy Điển), chúng sẽ học tiếng Thụy Điển ở đó. Bạn không cần phải nỗ lực thêm cho nó. Hãy coi đó là một phần thưởng.

  • Đứa trẻ có thể sẽ tiếp thu tiếng Anh một cách tự nhiên, nếu bạn và vợ bạn "bằng lời nói". Rất nhiều TV / phim / vv bằng tiếng Anh, và nếu bạn ở lại Scandinavia, giống như hầu hết người Thụy Điển, con bạn cũng sẽ học tiếng Anh khi lớn lên.

  • Chúng tôi nhận được lời khuyên về một ngôn ngữ cho mỗi phụ huynh, với cha mẹ nói ngôn ngữ mẹ đẻ của họ cho trẻ em, trừ khi họ cũng nói chuyện với nhau. Điều này dường như không quan trọng. Chỉ cần làm bất cứ điều gì là tự nhiên miễn là tất cả các ngôn ngữ bạn quan tâm được sử dụng.

  • Hát bằng nhiều ngôn ngữ. Có một số bài hát với các bản dịch bằng nhiều ngôn ngữ mà trẻ em của chúng tôi rất thích ở độ tuổi 1-2 (ví dụ, con nhện bity và twinkle, twinkle, little star có tiếng Anh và tiếng Thụy Điển tương đương).


Xin chào Aino, cảm ơn bạn rất nhiều vì điều này !! Siêu khuyến khích để đọc! :)
Dirk

2
Thông minh. Tuy nhiên, bạn có thể nhầm lẫn trẻ với các ngôn ngữ phụ nếu không có sự khác biệt rõ ràng về chúng. Nếu cha mẹ thay thế ngôn ngữ cho trẻ, đứa trẻ sẽ trộn chúng lại với nhau vì vậy điểm một ngôn ngữ cha mẹ là một ngôn ngữ là quan trọng. Tôi chỉ nói tiếng Anh cho trẻ em của chúng tôi. Vợ tôi chỉ nói tiếng Pháp. Chúng tôi nói tiếng Anh với nhau. Chúng tôi sống ở Thụy Sĩ và những đứa trẻ đi học ở đó. Họ bật một xu và sẽ nói ba ngôn ngữ khác nhau trong 30 giây nếu nói chuyện với ba người khác nhau. (Tôi rất ghen tị!)
Brian White

6
Chao Brian. Bạn có một số nghiên cứu để sao lưu điều đó? Tôi rất thích nhìn thấy chúng. Mẫu (có lẽ không đáng kể về mặt thống kê) của tôi về các gia đình đa ngôn ngữ mà tôi biết dường như không có vấn đề này, mặc dù hầu hết trong số họ không nhất quán. Những thứ tôi thấy được trích dẫn cho đến nay chỉ sau khoảng 2 năm, trẻ em có thể phân biệt các ngôn ngữ tốt, và đặc biệt, việc trộn các ngôn ngữ vào thời điểm đó không phải là dấu hiệu của sự nhầm lẫn ngôn ngữ - những đứa trẻ làm điều đó để trở thành có thể nói nhiều điều hơn và chỉ với những người họ biết có thể hiểu cả hai.
Aino

Lời khuyên tuyệt vời. 2 xu của tôi về "Có một dấu hiệu cho thấy các kỹ năng theo ngôn ngữ có thể không tốt cho trẻ em song ngữ." - Không phải lúc nào. Tôi đã được song ngữ từ khi sinh ra (Hãy nói đơn giản là A và B) với ngôn ngữ thứ 3 (tiếng Anh) được trộn lẫn khi tôi lên 4. Tôi có một nền giáo dục chính thức về A và tiếng Anh, và nói chuyện với tất cả bạn bè của tôi bằng các ngôn ngữ đó . B chỉ giới hạn ở cha mẹ, vì vậy tôi đã nói B với các cấu trúc ngữ pháp của A và tiếng Anh. Nhưng cha mẹ tôi đã sửa chữa tôi bất cứ khi nào tôi sai, và khi tôi 15 tuổi và đủ lớn để đánh giá cao các sắc thái của ngôn ngữ học, tôi đã hoàn thiện cả 3
101

6

Chúng tôi là một cặp vợ chồng người Thụy Điển và Úc sống ở vùng Flemish của Bỉ.

Tôi nói tiếng Anh với người nhỏ bé của chúng tôi. Đối tác của tôi nói tiếng Thụy Điển với cô ấy. Tại creche, cô ấy sẽ học tiếng Flemish, mặc dù chúng tôi chưa dạy điều đó cho cô ấy (cô ấy chưa phải là một). Điều này sẽ xảy ra một thời gian sau khi cô ấy biến một. Sau này ở trường cô sẽ học tiếng Pháp, vì Bỉ là song ngữ. Cô ấy sẽ năm tuổi trở lên.

Chúng tôi không thấy một vấn đề. Thách thức duy nhất là duy trì sự nhất quán. Đây chủ yếu là vấn đề của đối tác của tôi, vì đôi khi cô ấy nói tiếng Anh với người nhỏ bé của chúng tôi.

Trẻ em có bộ não thích nghi cao, nhưng nếu bạn không kiên định, thì các ngôn ngữ có thể bị lẫn lộn. Họ sẽ hiểu sự khác biệt giữa ngôn ngữ của Mẹ, ngôn ngữ của bố và ngôn ngữ bạn nói ở trường, mặc dù có lẽ sẽ không hiểu các khái niệm tiếng Thụy Điển, tiếng Anh và tiếng Flemish.


1
+1, nhưng bạn có bằng chứng nào để sao lưu tính nhất quán từ người nói là cần thiết không?
deworde

@deworde: Không có bằng chứng nào như vậy, nhưng có một cách tiếp cận hoàn toàn dựa trên ý tưởng gọi là Một phụ huynh, một ngôn ngữ . Trên trang wikipedia, sách được trích dẫn (nhưng đây không phải là bằng chứng, mỗi lần nói).
Dave Clarke

3

Tôi nghĩ rằng chúng ta không nên đánh giá thấp khả năng của con mình khi học ngôn ngữ. Cá nhân tôi khuyên bạn nên đi cho cả bốn người - vợ bạn sẽ chỉ nói tiếng Hungary với con bạn; bạn sẽ chỉ nói tiếng Đức với con bạn; Trong số các bạn, bạn và người phối ngẫu của bạn sẽ nói tiếng Anh; và một khi con bạn đủ lớn, bé sẽ bắt đầu nhà trẻ Thụy Điển. Tôi muốn giới thiệu điều này, vì đó là những gì chúng tôi đang làm với con trai mình.

Chúng tôi sống ở một phần nói tiếng Anh của Canada. Kể từ khi con trai chúng tôi chào đời, tôi chỉ nói tiếng Estonia với anh ấy và chồng tôi chỉ nói tiếng Tây Ban Nha với anh ấy (tôi nói tiếng Tây Ban Nha, nhưng chồng tôi không nói tiếng Estonia). Chồng tôi và tôi nói tiếng Anh với nhau, kể cả trước mặt con trai, nhưng chúng tôi không bao giờ nói chuyện trực tiếp với anh ấy. Ngoài ra, tháng trước, ở tuổi 2,5, con trai chúng tôi bắt đầu dịch vụ giữ trẻ tiếng phổ thông bán thời gian.

Cho đến nay nó đang hoạt động tốt. Tiếng Estonia là ngôn ngữ mạnh nhất của con trai tôi (mẹ tôi, người cũng chỉ nói tiếng Estonia, là người chăm sóc nó trong khi chúng tôi làm việc), ngay sau đó là tiếng Tây Ban Nha. Anh ấy hiểu cả hai tốt như nhau, nhưng chỉ thể hiện bản thân tốt hơn bằng tiếng Estonia. Đối với tiếng Anh, thật ấn tượng khi thấy anh ấy đã nhặt được bao nhiêu chỉ bằng cách lắng nghe chúng tôi (và TV, tôi cho là vậy). Mới đầu tuần này, anh ấy đã làm chúng tôi ngạc nhiên khi tự mình đếm đến mười bằng tiếng Anh (anh ấy đã biết cách đếm đến mười bằng tiếng Estonia và tiếng Tây Ban Nha). Ngoài ra, khi những người bạn nói tiếng Anh của chúng tôi nói tiếng Anh với anh ấy, anh ấy dường như hiểu họ khá tốt.

Đối với tiếng phổ thông, anh ấy đã tiếp xúc với nó rất ít (chỉ một tháng, hai ngày một tuần), vì vậy anh ấy chỉ có thể nói rằng nói rằng anh ấy cũng cố gắng lặp lại các từ tiếng Quan thoại khác và đã điều chỉnh tốt. Ngoài ra, chúng tôi nhận thấy một sự gia tăng đáng kể trong tất cả các ngôn ngữ khác của anh ấy ngay sau khi anh ấy bắt đầu chăm sóc ban ngày. Tôi đoán nó có ý nghĩa, vì học ngôn ngữ là gì nếu không phải là một bài tập cho não?

Chắc chắn, bài phát biểu của anh ấy đã bị trì hoãn, nhưng tôi biết những đứa trẻ độc thân cũng bị chậm nói, vì vậy tôi nghĩ rằng nó phải làm nhiều hơn với mỗi cá nhân trẻ em. Đáng ngạc nhiên là con trai chúng tôi không trộn lẫn các ngôn ngữ, nhưng ngay cả khi nó là, nó sẽ có vấn đề ở tuổi này? Không hẳn vậy, không phải là anh ta sắp có bài phát biểu của tổng thống hay đi phỏng vấn xin việc trong vài năm tới.

Trong trường hợp cụ thể của bạn, tôi nghĩ rằng nói tiếng Hungary và tiếng Đức cho con bạn là điều bắt buộc. Bạn cũng nên tận dụng môi trường xung quanh nói tiếng Thụy Điển của mình - ngay cả khi bạn kết thúc việc chuyển đến một quốc gia khác, con bạn sẽ có được một nền tảng tuyệt vời trong tiếng Thụy Điển nếu cô ấy hoặc anh ấy muốn theo đuổi việc học ngôn ngữ Thụy Điển! Và đối với tiếng Anh, việc nói nó ngay trước mặt con bạn đảm bảo rằng con bạn tiếp xúc với tiếng Anh hàng ngày. Ngoài ra, có rất nhiều sách, đĩa CD và DVD có sẵn bằng tiếng Anh nếu bạn muốn hỗ trợ thêm cho việc học tiếng Anh của cô ấy hoặc anh ấy; hoặc bạn có thể tham dự một nhóm chơi nói tiếng Anh mỗi tuần một lần (chúng tôi đã làm điều đó cho con trai chúng tôi bằng tiếng Tây Ban Nha và nó thực sự tạo ra sự khác biệt cho anh ấy!).

Câu chuyện dài - nếu bạn đang ở trong một tình huống hoàn hảo như vậy để thu hút con bạn vào bốn ngôn ngữ khi còn nhỏ, tại sao bạn không thử? Con bạn sẽ cảm ơn bạn vì điều đó sau, chắc chắn!


1

Theo "Cạnh song ngữ" khi bạn sống ở khu vực mà bạn có thể nói một ngôn ngữ (hoặc hai trong trường hợp của bạn) ở nhà khác với ngôn ngữ thường được sử dụng bởi dân chúng, tất cả chỉ cần có chúng để sẵn sàng chơi với bạn bè là sử dụng "ngôn ngữ đi" khoảng 20% ​​thời gian. Ví dụ: Cả hai bạn nói tiếng Hungary bốn ngày, tiếng Đức bốn ngày và sau đó là tiếng Thụy Điển hai và chỉ cần xoay theo cách này, con bạn sẽ có thể theo kịp các đồng nghiệp của mình tốt và có được lợi thế của ngôn ngữ bổ sung tại nhà .

Cuốn sách, Song ngữ Edge có nhiều ý tưởng và đề xuất hơn về cách làm cho lựa chọn đó phù hợp với nhiều tình huống và bối cảnh khác nhau cũng như Câu hỏi thường gặp có thể giúp giảm bớt những lo ngại có thể. Các tài nguyên mà cuốn sách (và danh sách tài nguyên được bao gồm) có thể sẽ có những ý tưởng tốt hơn sẽ bao gồm cả cách để có một số tiếng Anh trong đó hoặc làm thế nào để chọn ngôn ngữ nào sẽ giới thiệu trước và làm thế nào để thêm sau này. Tôi khuyên bạn nên tìm kiếm nó bởi vì bạn có thể thấy nó là một tài nguyên rất hữu ích trong cuộc phiêu lưu làm cha mẹ của bạn. Tôi đã liên kết một nguồn Amazon nơi bạn có thể mua sách.


1

Tôi có những đứa trẻ song ngữ (tiếng Tây Ban Nha từ cha và tôi, tiếng Anh từ sống ở Canada được 2 năm, tiếng Hà Lan từ cuộc sống ở Hà Lan bây giờ). Con tôi bây giờ đã 6 và 8 tuổi và nói được ba thứ tiếng (chúng cần một chút tiếng Anh trong một vài ngày, sau đó chúng vẫn ổn).

Vấn đề chính chúng tôi gặp phải là đến Hà Lan vì không ai trong chúng tôi nói tiếng Hà Lan. Điều đó khiến trẻ khó học ngôn ngữ hơn nhiều. Họ đã đi đến nhà trẻ ở Hà Lan, sau đó đến trường. Tuy nhiên, kỹ năng tiếng Hà Lan của họ thấp hơn những đứa trẻ còn lại và đó là một vấn đề về sự tự tin và thái độ học tập trong năm qua. Cuối cùng, chúng tôi quyết định đưa ai đó về nhà để đọc / chơi với họ bằng tiếng Hà Lan và mọi thứ đã được cải thiện rất nhiều.

Vì vậy, hãy cẩn thận với việc đắm chìm với những ngôn ngữ bạn không nói! Nếu giáo dục của họ xảy ra bằng ngôn ngữ đó, thì bạn chủ yếu là cha mẹ của analph.us, điều đó không giúp ích gì cho họ.

May mắn nhất


0

Nếu bạn sống ở Thụy Điển, bạn nên đảm bảo con bạn học tiếng Thụy Điển trên tất cả các ngôn ngữ khác, nếu không con bạn sẽ không thể tương tác với những đứa trẻ khác, điều này sẽ dẫn đến cảm giác cô lập sẽ rất tệ cho con bạn.

Với tôi 4 ngôn ngữ là quá nhiều. Chọn hai (tiếng Anh và tiếng Thụy Điển. Tôi nói tiếng Anh vì sẽ có rất nhiều TV và các phương tiện khác ở Thụy Điển bằng tiếng Anh), ít nhất là lúc đầu, và thêm nhiều hơn nữa khi con bạn nắm được hai thứ đó. Có thể con bạn sẽ là một nhà ngôn ngữ học tự nhiên và có thể đối phó với tất cả các ngôn ngữ đó, nhưng có thể không phải trong trường hợp quá nhiều ngôn ngữ sẽ đơn giản là khó hiểu.

Tôi hiểu bạn muốn con bạn nói tiếng Đức và tiếng Hungary, bạn muốn con bạn hiểu nguồn gốc của mình và có thể giao tiếp với ông bà. Bạn chỉ cần thực tế về khả năng học ngôn ngữ của con bạn và không lạm dụng nó.


Chỉ cần làm rõ, bốn ngôn ngữ chưa bao giờ là một lựa chọn chúng tôi xem xét, vì điều này rõ ràng là quá nhiều. Tôi chỉ đề cập đến nó, bởi vì nó là một chòm sao hài hước.
Dirk

2
@Dirk: Tôi không nghĩ bốn là "rõ ràng" quá nhiều. Nó có thể, nhưng không nhất thiết - một số câu trả lời khác chỉ ra rằng nó có thể hoạt động. Hãy thử nó và quyết định sau một thời gian.
Torben Gundtofte-Bruun

1
Nếu đứa trẻ sống ở Thụy Điển, đến nhà giữ trẻ bằng tiếng Thụy Điển và tiếp tục học ở một trường nói tiếng Thụy Điển, chúng sẽ nói tiếng Thụy Điển trôi chảy. Phần khó sẽ thực sự đảm bảo rằng họ tiếp tục nói các ngôn ngữ khác với bạn!
lambshaanxy
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.