Tại sao các trang web phải hỏi ngôn ngữ và quốc gia khi trình duyệt có thể nói với họ điều đó?


15

Vậy, tại sao các trang web phải hỏi (nói) ngôn ngữ và quốc gia khi trình duyệt có thể nói với họ điều đó?

Chỉnh sửa: Cụ thể, ý tôi là tại sao không sử dụng phần ngôn ngữ chấp nhận trong tiêu đề http, được đặt bởi cài đặt ngôn ngữ trong trình duyệt, không dựa trên địa chỉ IP. Câu hỏi này tập trung vào các trang web dựng lên một bức tường, buộc người dùng phải chọn ngôn ngữ trước khi sử dụng trang web, thay vào đó sẽ tạo sẵn một cài đặt dễ truy cập.

Chỉnh sửa: Đây là câu hỏi về trải nghiệm người dùng, tập trung vào điểm người dùng nên đặt cài đặt ngôn ngữ trong trình duyệt khi họ cài đặt máy tính lần đầu (nếu người dùng đủ thông minh hoặc có thể hỏi ai đó đủ thông minh).


15
Vì vậy, bạn chưa bao giờ sử dụng Internet khi đi nghỉ? Một ví dụ của Google bằng tiếng Đức chỉ vì đó là nơi khách sạn của bạn sẽ trả lời câu hỏi cho bạn.
Kate Gregory

2
Buồn cười, tôi thích nó hơn nếu họ hỏi. Ngôn ngữ mặc định của tôi là tiếng Đức, nhưng một số thông tin tôi thích bằng tiếng Anh. Thay đổi vị trí / cài đặt trong trình duyệt hút.
Horst Walter

3
Đối với tôi, một số trang web có nội dung tốt hơn bằng tiếng Nhật, trong khi những trang web khác có nội dung bằng tiếng Anh tốt hơn. Tôi muốn để các cài đặt Windows của mình được đặt thành tiếng Nhật (hoặc tiếng Hàn khi tôi cảm thấy khổ dâm), nhưng các trang web tôi thường muốn bằng tiếng Anh.
Rei Miyasaka

3
Các câu trả lời rất sai: nói về IP trong khi OP có nghĩa Accept-Language.
nghiêm trọng

1
bởi vì điều đó không chính xác
chiến thuật

Câu trả lời:


17

Các trang web thực sự thực sự gây phiền nhiễu!

Google, những người gần như là nhà nước của nghệ thuật liên quan đến giao diện người dùng web có liên quan đến sai lầm này theo như tôi (và nhiều người khác) quan tâm.

Tôi đi du lịch rất nhiều và thật khó chịu khi tôi cần ba lần nhấp để vào "google.com"

  1. Www.google.com nội bộ chuyển hướng đến www.google.co. ?? với tất cả các menu bằng ngôn ngữ địa phương và tập lệnh.
  2. Nhấp vào liên kết "www.google.co. ?? bằng tiếng Anh".
  3. Nhấp vào liên kết "truy cập www.google.com".

Ở Bỉ họ thực sự hiểu sai, trang đầu tiên gần như luôn luôn bằng tiếng Flemish. Với 40% dân số nói tiếng Pháp và ngôn ngữ là một vấn đề chính trị nóng bỏng, họ xoay sở để làm đảo lộn một số lượng đáng kể người dân.

Vấn đề ở đây là nếu Google với tất cả tài nguyên và chuyên môn của họ có thể hiểu sai thì cơ hội nào có các nhà thiết kế web thông thường. Giải pháp đơn giản nhất là sử dụng ngôn ngữ hợp lý, hợp lý cho trang chủ của bạn và cho phép người dùng chọn cách họ xem phần còn lại của trang web.


Tương tự ở Thụy Sĩ (vâng, đó không phải là một vấn đề chính trị nóng bỏng, nhưng), họ mặc định cho chúng tôi tiếng Đức ...
Stewol

1
Vì vậy, về cơ bản, thông tin ngôn ngữ chấp nhận trong tiêu đề và định vị địa lý thông qua địa chỉ IP có thể xung đột. Vì vậy, bây giờ ý kiến ​​của tôi là các trang web ưu tiên dữ liệu ngôn ngữ chấp nhận. Ngoài ra, các công ty có thể muốn nói "nhìn vào tất cả các công việc này mà chúng tôi đưa vào quốc tế hóa trang web của chúng tôi, chúng tôi không phải là đặc biệt?"
trước

2
@James Anderson - Bạn có thể sử dụng Google hàng ngày và thường xuyên chọn đúng trang web. Bạn đang nói về 1% trường hợp bạn sử dụng Google khi đi nghỉ. Bạn có muốn Google hỏi bạn nên sử dụng trang web nào MERYI lần bạn truy cập không, để nó đúng với 1% trường hợp bạn đang trong kỳ nghỉ?
Gavin Coates

3
@JamesAnderson: Tôi xin lỗi, nhưng những gì bạn phàn nàn có nghĩa là những người mà quốc gia bạn đang nghỉ mát phải hài lòng với những gì BẠN mong đợi Google mặc định?
Marcel

6
Tôi phải nói rằng, tôi không hiểu tại sao câu trả lời này được chấp nhận hoặc thậm chí làm thế nào nó được nâng cấp quá nhiều: nó thậm chí không cố gắng trả lời câu hỏi và thực tế không có liên kết nào đến câu hỏi ngoài việc phàn nàn về cùng một vấn đề.
3Doubloons

30

Ngay bây giờ tôi đang duyệt trang web này thông qua VPN của công ty tôi cung cấp cho tôi IP tiếng Anh. Trong khi tôi thực tế là một người Hungary bản địa, làm việc từ Hungary. Đây có phải là một ví dụ đủ tốt? ;-)


1
Điều đó sẽ làm, Peter. Điều đó sẽ làm.
systemovich

4
Đó là một trường hợp cạnh và ý định ban đầu của tôi không phải là về địa chỉ IP.
tạm biệt

17

Nhiều lý do:

  • Người sử dụng trình duyệt có thể không nói được ngôn ngữ mà trình duyệt sử dụng. (Nói, ai đó là người Pháp trên máy tiếng Anh ...)
  • Thông tin vị trí / ngôn ngữ có thể không chính xác (vì bất kỳ lý do nào: VPN, proxy, v.v.)
  • Bạn có thể gọi đó là sự lười biếng từ phía nhà phát triển, NGOẠI TRỪ rằng tốt nhất là không nên ĐÁNH GIÁ, và tôi rất có thể quan tâm đến một quốc gia / ngôn ngữ khác ngoài trình duyệt của tôi.

7

Khi nghi ngờ, hãy hỏi.

Trong số những thứ khác, trình duyệt không phải lúc nào cũng có được thông tin đúng. Ngôn ngữ trên máy tính của tôi được đặt ở Hoa Kỳ nhưng ngôn ngữ trên máy tính của tôi là tiếng Đức.

Tôi thường xuyên sử dụng hai trình duyệt khác nhau cùng một lúc. Một người đi theo ngôn ngữ đã đặt của tôi và người kia đi theo ngôn ngữ tôi sử dụng.


5

Thêm vào các câu trả lời khác, bởi vì ở một số quốc gia, người ta không nói cùng một ngôn ngữ (nghĩ về Thụy Sĩ nơi một số người nói tiếng Pháp, người Đức khác, người Ý khác).

Ngoài ra, nếu bạn ở Thành phố Vatican, các trang có nên được hiển thị bằng tiếng Latin không? : P


Lorem? à, không ...
Christopher Mahan

5

Vậy, tại sao các trang web phải hỏi (nói) ngôn ngữ và quốc gia khi trình duyệt có thể nói với họ điều đó?

Yêu cầu đất nước có thể có lợi ngay cả khi ngôn ngữ không thay đổi; ví dụ: có rất nhiều trang web cung cấp các dịch vụ và sản phẩm khác nhau cho các khu vực khác nhau. Tôi không muốn bị làm phiền với các sản phẩm không có sẵn cho tôi nói chung. Tuy nhiên, điều gì sẽ xảy ra nếu vào ngày hôm sau, một trong những người bạn của tôi sẽ nói với tôi rằng họ sẽ đi du lịch đến đất nước X và anh ấy có thể chọn thứ gì đó cho tôi khi anh ấy ở nước ngoài? Trường hợp người dùng hợp lệ để thay đổi quốc gia để kiểm tra phòng trống .

Ngôn ngữ nói là một điều khác; các trang web có thể cung cấp nhiều ngôn ngữ nếu chúng có một hệ thống tốt để thực hiện điều đó (đó là một vấn đề ngay cả trong các hệ thống phổ biến nhất như Wordpress và Drupal, chỉ cần thực hiện tìm kiếm nhanh). Và ngay cả khi họ có hệ thống phù hợp, nhiều khả năng cùng một nội dung sẽ hơi khác nhau trên các ngôn ngữ khác nhau.

Ví dụ tình huống - Trang web cho một công ty Hungary nhắm mục tiêu thị trường quốc tế

Hãy tưởng tượng rằng bạn là một người Hungary bản địa như tôi. Bạn nói được một ít tiếng Anh, đủ để giao tiếp, nhưng không phải ở trình độ bản ngữ. Bạn có một công việc để xây dựng một trang web cho một công ty Hungary muốn nhắm mục tiêu cả thị trường Hungary quốc tế. Vì vậy, bạn sẽ phải làm cho một trang web đa ngôn ngữ. Nhưng nếu những người sáng tạo nội dung tại công ty không nói tiếng Anh tốt thì sao? Các phẩm chất nội dung sẽ không giống nhau trong tiếng Hungary và tiếng Anh. Có lẽ bạn cũng sẽ có một số thứ bị dịch sai. Ngay cả trong trường hợp tốt nhất cũng có thể mất một chút thời gian để dịch nội dung. Có thể nội dung mới sẽ không được tải lên bằng mọi ngôn ngữ được hỗ trợ cùng một lúc.

Đảo ngược: công ty quốc tế nhắm đến một khu vực mới

Tình hình ngược lại là có thể, đối với một công ty quốc tế có văn phòng mới của Hungary. Nếu tôi muốn đọc trang web của họ, tôi gần như chắc chắn rằng tôi sẽ đổi sang tiếng Anh ngay lập tức. Có vẻ như họ sẽ không thể dịch mọi bài báo sang tiếng Hungary nếu họ có khung thời gian thực sự chặt chẽ.

Tóm lược

Về cơ bản, mọi người càng có nhiều tự do với việc chọn ngôn ngữ và khu vực thì càng tốt . Không nên chỉ dựa vào các cài đặt môi trường như cài đặt trình duyệt, cài đặt hệ điều hành, vì việc chuyển đổi ngôn ngữ là cần thiết. (Điều này có thể xảy ra ngay cả khi đang đọc một bài báo khi bạn đột nhiên nhận ra rằng bạn không đủ giỏi về ngôn ngữ đó để đọc bài viết đó.) Người tạo nội dung rất có thể sẽ không thể hỗ trợ tất cả các ngôn ngữ cùng một lúc , vì vậy có khả năng sẽ có một số chậm trễ trong việc dịch nội dung - một lý do khác khiến bạn nên cho phép chuyển đổi.

Tất nhiên bạn nên cố gắng đoán ngôn ngữ nào sẽ là ngôn ngữ mặc định cho người dùng. Trong trường hợp này, sử dụng phát hiện ngôn ngữ của trình duyệt sẽ là điểm khởi đầu tốt .


3

Tôi xin lỗi nhưng tôi cần hoàn toàn không đồng ý với hầu hết các câu trả lời cho câu hỏi này. Một số trong số chúng đưa ra các tình huống hoàn toàn tốt trong đó bạn có thể không muốn sử dụng ngôn ngữ mặc định, nhưng những tình huống này chiếm ít hơn 5% các trường hợp sử dụng. Tại sao phải bận tâm đến 95% trường hợp mặc định được chấp nhận?

Hãy tưởng tượng rằng ngôn ngữ của trang và vị trí mặc định được đặt phù hợp với cấu hình trình duyệt. 95% mọi người bây giờ sẽ có thể duyệt trang web bằng ngôn ngữ mong muốn của họ mà không cần phải chỉ định nó. Để phục vụ cho 5% người muốn thay đổi ngôn ngữ, chỉ cần hiển thị một "ngôn ngữ chuyển đổi" nổi bật hoặc nút tương tự.

Cách khác là yêu cầu mỗi người dùng chọn một ngôn ngữ, làm phiền 95% cơ sở người dùng chỉ cần chọn mặc định.

Tại sao bạn chọn bất tiện cho mọi người dùng, khi bạn chỉ có thể gây bất tiện 5%?

Thật không may, các nhà phát triển web có xu hướng đi theo các xu hướng hiện có hơn là suy nghĩ về những gì họ đang làm và cung cấp các giải pháp phù hợp.

Ngoài ra, hãy nhớ rằng OP đang nói về việc đặt ngôn ngữ dựa trên cài đặt ngôn ngữ của trình duyệt và KHÔNG dựa trên địa chỉ IP. Do đó, làm việc trên VPN, proxy, đi du lịch nước ngoài, v.v. sẽ không ảnh hưởng đến cài đặt này và sẽ tiếp tục hiển thị ngôn ngữ phù hợp với bạn.


2

Ví dụ đơn giản: Tôi đang sống ở Flanders (phần tiếng Bỉ nói tiếng Hà Lan) và khi truy cập ibood (một cửa hàng internet) tôi được giới thiệu với một lựa chọn quốc gia.

Làm sao họ có thể biết lựa chọn của tôi?

  • Ngôn ngữ trình duyệt? Tôi thích xem tất cả các chương trình của tôi bằng tiếng Anh, không phải tiếng Hà Lan.
  • Ngôn ngữ nước nào? Bạn có thể hiện nó bằng tiếng Hà Lan, tiếng Pháp hay tiếng Đức không? Cả ba đều đúng.

Trong thực tế, điều này thường dẫn đến các trang web buộc tôi phải xem một trang web bằng tiếng Pháp. Các trò chơi cho Windows trực tiếp xuất hiện, tôi thậm chí chưa tìm được cách thay đổi ngôn ngữ của mình sang tiếng Hà Lan.

Theo tôi, tốt nhất là để người dùng chọn một lần và ghi nhớ nó .


1

Chưa kể rằng một số người cũng nói / đọc nhiều ngôn ngữ nên cài đặt ngôn ngữ trình duyệt và ngôn ngữ mong muốn có thể không đồng ý.


1

Điểm mấu chốt trong tất cả những điều này là: Máy tính bị câm. Mặc dù tất cả những tiến bộ lớn đã diễn ra, có một số điều mà khả năng của máy tính để đánh giá đầy đủ tình huống và đưa ra quyết định đúng đắn bị hạn chế do có nhiều trở ngại. Cá nhân tôi thấy rằng các ứng dụng và trang web chiếm quá nhiều quyền kiểm soát đều gây khó chịu. Bản năng tự nhiên của nó là một lập trình viên muốn tự động hóa càng nhiều càng tốt dưới tiền đề "cách này hiệu quả hơn". Nhưng nghĩ theo cách này, IMO, đôi khi khiến các lập trình viên quên rằng một số quyết định không đơn giản như trước tiên có vẻ như vậy, do đó dẫn đến sự thất vọng thay vì đơn giản. Bên cạnh đó ... phải trả lời một câu hỏi "ngu ngốc" thỉnh thoảng giữ cho tâm trí luôn tươi mới! ;)


1

Trình duyệt có thể có thông tin mâu thuẫn mặc dù. Điều gì xảy ra nếu IP ở một quốc gia nhưng ngôn ngữ chấp nhận là thứ khác? Ví dụ, khi tôi ở Alberta, Canada, tôi rất quen nhìn thấy các máy tính được đặt thành "en-US" để Hoa Kỳ sẽ tải ngay cả khi tôi ở Canada. Những phần dữ liệu nên kèn khác?


Mặc dù nó có thể là tầm thường, nhưng nếu bạn không thể đưa ra thuật toán để xác định quốc gia nào là đúng thì đó là lý do tại sao trang web phải hỏi vì nó không thể xác định câu trả lời với bất kỳ sự tin cậy nào. Thật đơn giản để có một PC mới ở bất kỳ quốc gia nào và tự hỏi liệu nó có mặc định là tiếng Anh cho ngôn ngữ mặc dù tôi không nói rằng tôi đã thử nó ở bên ngoài Canada.


Xin lỗi, nhưng ví dụ là một chút quá tầm thường.
trước

1

Một câu trả lời rất đơn giản cho câu hỏi này là rất có thể, những người dùng doanh nghiệp có liên quan đã yêu cầu nó vì những lý do có thể không rõ ràng với bạn. Và điều đó rất thường xuyên, họ sẽ yêu cầu bao gồm một cookie để sở thích được ghi nhớ trong tương lai.


1

Cá nhân, tôi thích các trang web đó hỏi tôi rõ ràng ngôn ngữ nào tôi muốn hiển thị nội dung của chúng. Mặc dù tôi là người nói tiếng Tây Ban Nha bản địa, tôi thấy ngữ pháp và cú pháp tiếng Tây Ban Nha không phù hợp để giao tiếp kỹ thuật vì độ cứng quá mức của nó. Điều đó cũng không giúp ích gì cho việc Học viện Hoàng gia Tây Ban Nha vẫn tin rằng họ có nghĩa vụ thiêng liêng là ngăn chặn mối đe dọa được đặt ra bởi các điều khoản và thành ngữ có nguồn gốc nước ngoài (đặc biệt là Anh giáo). Về cơ bản, tôi có thể chọn giữa sử dụng tiếng Tây Ban Nha "bất hợp pháp" và không nói bất cứ điều gì hữu ích cả! Trong thực tế, tôi đã chuyển sang tiếng Anh cho hầu hết các tương tác trực tuyến của mình, bao gồm cả tiêu thụ nội dung. Vì vậy, ít nhất trong trường hợp của tôi, "Tôi là người bản ngữ của ngôn ngữ X" không nhất thiết có nghĩa là "Tôi muốn sử dụng nội dung bằng ngôn ngữ X".

Đối với việc hỏi người dùng quốc gia của họ là gì, điều này chưa bao giờ ảnh hưởng đến tôi, vì tôi không phải là khách du lịch thường xuyên và khi đi du lịch, tôi chỉ hiếm khi sử dụng Internet. Nhưng một số người đồng thời là khách du lịch thường xuyên hơn tôi rất nhiều và người dùng Internet nặng hơn nhiều khi ở nước ngoài. Tôi không thể nói kinh nghiệm của họ là gì, nhưng tôi đoán hầu hết trong số họ muốn có thể truy cập các phiên bản của trang web được liên kết với quốc gia hoặc khu vực xuất xứ / nơi cư trú của họ.


1

Ví dụ trong thế giới thực: Giao diện web cho hệ thống e-mail của công ty đã sử dụng thông tin trình duyệt để quyết định ngôn ngữ nào sẽ gửi, không có cách nào ghi đè lên nó. Tôi đang sử dụng một quán cà phê internet ở một quốc gia nơi tôi không nói được ngôn ngữ này.

Cuối cùng tôi đã phải sử dụng tài khoản cá nhân để nói với một số đồng nghiệp bởi vì trong khi tôi có thể tìm ra cách đọc tin nhắn bất chấp rào cản ngôn ngữ, tôi không thể tìm ra cách trả lời.

Nếu tôi chỉ là một người dùng trung bình, tôi nghi ngờ tôi thậm chí có thể tìm ra cách vào tài khoản.


0

Ngoài ra, những người đa ngôn ngữ nhận thấy ngôn ngữ nào của họ đang được cấp trạng thái hạng nhất. Tôi có thể thích đọc bằng ngôn ngữ N, nhưng nếu đó sẽ là một bản dịch vụng về hoặc nếu ngôn ngữ N nội dung của họ không được duy trì tốc độ, thì việc cho phép tôi chuyển ngôn ngữ thay vì thả lỏng tôi là điều tốt nhất hoàn toàn.


không ai nói sẽ không thể chuyển đổi ngôn ngữ. OP chỉ hỏi tại sao nó không được đặt thành ngôn ngữ được định
Gavin Coates

0

Bây giờ tôi nghĩ về nó, có lẽ có một plugin Firefox để thay đổi Ngôn ngữ chấp nhận trên cơ sở từng trang web, nhưng trong các trình duyệt nói chung không hỗ trợ điều đó một cách dễ dàng. Nếu bạn đã từng thử làm theo hướng dẫn bằng một ngôn ngữ để làm điều gì đó trên một trang web đã quyết định hiển thị cho bạn một ngôn ngữ khác, bạn sẽ biết khả năng chuyển đổi ngôn ngữ tạm thời và nhanh chóng hữu ích như thế nào.


0

Tôi có thể thấy 4 lý do cho việc này:

  • Không có ngôn ngữ Accept-Languagenào có sẵn
  • Nhà phát triển không biết rằng có một tiêu đề HTTP như vậy tồn tại
  • Nhà phát triển không có thời gian để thực hiện nó (chúng tôi không làm chủ thời gian của mình)
  • Công nghệ đã sử dụng dải / xâu chuỗi tiêu đề HTTP (erf ...)

Điều đó nói rằng, mặc dù người ta có thể phát hiện chính xác điều Accept-Languageđó không có nghĩa đó là cách duy nhất để thiết lập ngôn ngữ.

Một người dùng có thể có một lý do tốt để muốn thay đổi ngôn ngữ. Ví dụ: nếu tôi đang duyệt từ một quán cà phê Cyber-Cafe Trung Quốc thì sao? Tôi có thể tìm thấy trình duyệt (cảm ơn các biểu tượng), nhưng vì tôi không nói tiếng Trung Quốc, tôi nghi ngờ tôi sẽ có thể thay đổi cài đặt ... ngay cả khi tôi được phép!

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.