Vậy, tại sao các trang web phải hỏi (nói) ngôn ngữ và quốc gia khi trình duyệt có thể nói với họ điều đó?
Yêu cầu đất nước có thể có lợi ngay cả khi ngôn ngữ không thay đổi; ví dụ: có rất nhiều trang web cung cấp các dịch vụ và sản phẩm khác nhau cho các khu vực khác nhau. Tôi không muốn bị làm phiền với các sản phẩm không có sẵn cho tôi nói chung. Tuy nhiên, điều gì sẽ xảy ra nếu vào ngày hôm sau, một trong những người bạn của tôi sẽ nói với tôi rằng họ sẽ đi du lịch đến đất nước X và anh ấy có thể chọn thứ gì đó cho tôi khi anh ấy ở nước ngoài? Trường hợp người dùng hợp lệ để thay đổi quốc gia để kiểm tra phòng trống .
Ngôn ngữ nói là một điều khác; các trang web có thể cung cấp nhiều ngôn ngữ nếu chúng có một hệ thống tốt để thực hiện điều đó (đó là một vấn đề ngay cả trong các hệ thống phổ biến nhất như Wordpress và Drupal, chỉ cần thực hiện tìm kiếm nhanh). Và ngay cả khi họ có hệ thống phù hợp, nhiều khả năng cùng một nội dung sẽ hơi khác nhau trên các ngôn ngữ khác nhau.
Ví dụ tình huống - Trang web cho một công ty Hungary nhắm mục tiêu thị trường quốc tế
Hãy tưởng tượng rằng bạn là một người Hungary bản địa như tôi. Bạn nói được một ít tiếng Anh, đủ để giao tiếp, nhưng không phải ở trình độ bản ngữ. Bạn có một công việc để xây dựng một trang web cho một công ty Hungary muốn nhắm mục tiêu cả thị trường Hungary và quốc tế. Vì vậy, bạn sẽ phải làm cho một trang web đa ngôn ngữ. Nhưng nếu những người sáng tạo nội dung tại công ty không nói tiếng Anh tốt thì sao? Các phẩm chất nội dung sẽ không giống nhau trong tiếng Hungary và tiếng Anh. Có lẽ bạn cũng sẽ có một số thứ bị dịch sai. Ngay cả trong trường hợp tốt nhất cũng có thể mất một chút thời gian để dịch nội dung. Có thể nội dung mới sẽ không được tải lên bằng mọi ngôn ngữ được hỗ trợ cùng một lúc.
Đảo ngược: công ty quốc tế nhắm đến một khu vực mới
Tình hình ngược lại là có thể, đối với một công ty quốc tế có văn phòng mới của Hungary. Nếu tôi muốn đọc trang web của họ, tôi gần như chắc chắn rằng tôi sẽ đổi sang tiếng Anh ngay lập tức. Có vẻ như họ sẽ không thể dịch mọi bài báo sang tiếng Hungary nếu họ có khung thời gian thực sự chặt chẽ.
Tóm lược
Về cơ bản, mọi người càng có nhiều tự do với việc chọn ngôn ngữ và khu vực thì càng tốt . Không nên chỉ dựa vào các cài đặt môi trường như cài đặt trình duyệt, cài đặt hệ điều hành, vì việc chuyển đổi ngôn ngữ là cần thiết. (Điều này có thể xảy ra ngay cả khi đang đọc một bài báo khi bạn đột nhiên nhận ra rằng bạn không đủ giỏi về ngôn ngữ đó để đọc bài viết đó.) Người tạo nội dung rất có thể sẽ không thể hỗ trợ tất cả các ngôn ngữ cùng một lúc , vì vậy có khả năng sẽ có một số chậm trễ trong việc dịch nội dung - một lý do khác khiến bạn nên cho phép chuyển đổi.
Tất nhiên bạn nên cố gắng đoán ngôn ngữ nào sẽ là ngôn ngữ mặc định cho người dùng. Trong trường hợp này, sử dụng phát hiện ngôn ngữ của trình duyệt sẽ là điểm khởi đầu tốt .