Giấy phép GPL được cấp phép theo giấy phép nào?


14

Giấy phép GPL thực tế (nghĩa là văn bản có dòng chữ "Giấy phép cho hầu hết các phần mềm và các công việc thực tế khác được thiết kế ..." ) là một tài liệu; Tôi sẽ cho rằng do đó nó thuộc một loại bản quyền?

Giấy phép này là giấy phép được cấp phép theo?

Đó là, nếu tôi bao gồm phần thân của Giấy phép GPL trong các dự án của riêng tôi (và có lẽ tạo ra một tác phẩm phái sinh) tôi sẽ bị hạn chế gì?


Nghe có vẻ như tôi thật ngớ ngẩn, nhưng "câu hỏi hóc búa" này thực sự đã nảy sinh trong một trong những dự án của tôi: github.com/IQAndreas/markdown-licenses/issues/4
IQAndreas

Tôi muốn nói rằng họ có thể phải được cấp phép đủ nghiêm ngặt để bạn không thể sửa đổi các điều khoản của giấy phép và vẫn gọi nó là GPL (hoặc một tên gọi sai với tên gốc). Lưu ý rằng những người đứng sau các giấy phép này viết chúng đặc biệt để chống lại sự phổ biến giấy phép , vì vậy họ sẽ không xem nhẹ nếu bạn đóng góp vào những nhầm lẫn xảy ra khi có hàng ngàn giấy phép tương tự nhưng khác nhau. Trước tiên, tôi khuyên bạn nên khám phá các giấy phép nguồn mở phổ biến khác trước khi tự viết.
Lie Ryan

Phế liệu câu cuối cùng của bình luận trước đây của tôi; Tôi nghĩ rằng việc đánh dấu giấy phép sẽ không thuộc vấn đề đó.
Lie Ryan


@ user2357112 Tôi đã hy vọng không ai nhận thấy điều đó. ;) Tôi đã để nó cho rõ ràng, và nó cũng làm cho tiêu đề "thú vị hơn".
IQAndreas

Câu trả lời:


15

Các thuật ngữ theo đó văn bản của các phiên bản khác nhau của GPL có thể được phân phối khá rõ ràng được đưa ra trong các dòng mở đầu của giấy phép:

Giấy phép Công cộng GNU, Phiên bản 3 :

Bản quyền © 2007 Free Software Foundation, Inc. http://fsf.org/

Mọi người đều được phép sao chép và phân phối các bản sao nguyên văn của tài liệu giấy phép này, nhưng việc thay đổi nó là không được phép.

Giấy phép Công cộng GNU, Phiên bản 2 :

Bản quyền (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.
51 Đường Franklin, Tầng Năm, Boston, MA 02110-1301, Hoa Kỳ

Mọi người đều được phép sao chép và phân phối các bản sao nguyên văn
của tài liệu giấy phép này, nhưng việc thay đổi nó là không được phép.

Giấy phép Công cộng GNU, Phiên bản 1 :

Bản quyền (C) 1989 Free Software Foundation, Inc.
51 Franklin St, Tầng thứ năm, Boston, MA 02110-1301 Hoa Kỳ
Mọi người đều được phép sao chép và phân phối các bản sao nguyên văn
của tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi.


1
Tôi đã nhầm những dòng đó là các khu vực ở đầu tài liệu nơi bạn điền vào năm và tên của bạn là người giữ bản quyền. Nhưng tôi có thể thấy rõ dòng thứ hai có các yêu cầu trong đó.
IQAndreas

7

Các điều khoản bản quyền tiêu chuẩn cho các trang web GNU [và tất cả các văn bản có trong đó] là Giấy phép Hoa Kỳ Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0. Nó đã từng là (và trong một vài trang vẫn còn): Sao chép và phân phối nguyên văn toàn bộ bài viết này được cho phép trên toàn thế giới, không có tiền bản quyền, trong bất kỳ phương tiện nào, miễn là thông báo này được giữ nguyên.

Lưu ý việc sử dụng từ "nguyên văn." Giấy phép nói rằng

Bạn được tự do:

  • Chia sẻ - sao chép và phân phối lại tài liệu ở bất kỳ phương tiện hoặc định dạng nào cho bất kỳ mục đích nào, thậm chí là thương mại. Người cấp phép không thể thu hồi các quyền tự do này miễn là bạn tuân theo các điều khoản cấp phép.

Theo các điều khoản sau đây:

  • Ghi công - Bạn phải cung cấp tín dụng phù hợp, cung cấp liên kết đến giấy phép và cho biết nếu thay đổi được thực hiện. Bạn có thể làm như vậy theo bất kỳ cách hợp lý nào, nhưng không phải theo bất kỳ cách nào gợi ý người cấp phép chứng thực bạn hoặc bạn sử dụng.

  • Không có dẫn xuất - Nếu bạn phối lại, biến đổi hoặc xây dựng dựa trên tài liệu, bạn không được phân phối tài liệu đã sửa đổi.

Kinda có ý nghĩa, thực sự. Nếu bạn muốn mọi người sử dụng giấy phép của bạn một cách tự do, nhưng không muốn họ thay đổi giấy phép, đây là giấy phép bạn sẽ sử dụng.

http://www.gnu.org/licenses/licenses.html


1
Đó là giấy phép mà họ sử dụng cho các trang web làm tiêu chuẩn, nhưng nếu bạn nhìn vào văn bản của GPL, thì thực sự là phần cuối của trang web GNU chứa văn bản của giấy phép, bạn sẽ thấy rằng những điều này dường như không được công bố theo giấy phép CC. (Điều này không đáng ngạc nhiên lắm vì GPL GNU có trước Creative Commons trong nhiều năm.)
tobyink

@tobyink: Mọi thứ trên trang web của họ đều được cấp phép theo Giấy phép Hoa Kỳ Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0, có lẽ bao gồm văn bản của giấy phép phần mềm. Nếu họ muốn loại trừ văn bản của giấy phép phần mềm một cách cụ thể, tôi nghĩ họ sẽ nói như vậy. Trong mọi trường hợp, không chỉ rõ ràng về giấy phép CC mà cả các trang của họ về cách sử dụng giấy phép mà mục đích của họ là cho phép bạn tự do sử dụng văn bản cho bất kỳ mục đích nào, nhưng không cần sửa đổi.
Robert Harvey

2
Họ nói như vậy . Giấy phép hoặc mỗi trang được hiển thị trong phần chân trang - xem phần chân trang của trang bạn đã liên kết đến . Nó nói "Trang này được cấp phép theo Giấy phép Hoa Kỳ Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0." Trên phần chân trang GPL3 có ghi "Mọi người đều được phép sao chép và phân phối các bản sao nguyên văn của tài liệu giấy phép này, nhưng việc thay đổi nó là không được phép." thay vào đó, và bản thân trang đó hoàn toàn không tham chiếu CC-BY-ND.
tobyink

@tobyink: Tôi nghĩ bạn đang thiếu điểm. Các điều khoản trong phần chân trang về cơ bản giống như CC-BY-ND và FSF không loại trừ cụ thể văn bản giấy phép khỏi CC-BY-ND. Như mọi khi, nếu bạn có bất kỳ nghi ngờ nào, thì FSF là nguồn tốt nhất để xóa tan những nghi ngờ đó, nhưng tôi nghĩ rằng ý định của họ đã rõ ràng.
Robert Harvey

1

Hãy để tôi mở đầu điều này bằng cách nói IANAL.

Có thể nghĩ về tình huống cụ thể của bạn về việc thêm đánh dấu vào văn bản cấp phép là cung cấp bản dịch (mặc dù từ văn bản sang Markdown, thay vì ngôn ngữ khác của con người), được coi là như sau:

Có bản dịch của GPL sang các ngôn ngữ khác không? :

Sẽ rất hữu ích khi dịch các GPL sang các ngôn ngữ khác ngoài tiếng Anh. Mọi người thậm chí đã viết bản dịch và gửi chúng cho chúng tôi. Nhưng chúng tôi không dám phê duyệt chúng là hợp lệ chính thức. Điều đó mang đến một rủi ro rất lớn, chúng tôi không dám chấp nhận nó.

Một tài liệu pháp lý là một số cách như một chương trình. Dịch nó giống như dịch một chương trình từ một ngôn ngữ và hệ điều hành sang ngôn ngữ khác. Chỉ có một luật sư thành thạo cả hai ngôn ngữ mới có thể làm điều đó và thậm chí sau đó, có nguy cơ đưa ra một lỗi.

Nếu chúng tôi chấp thuận, chính thức, một bản dịch của GPL, chúng tôi sẽ cho phép mọi người được phép làm bất cứ điều gì bản dịch nói rằng họ có thể làm. Nếu đó là một bản dịch hoàn toàn chính xác, điều đó là tốt. Nhưng nếu có lỗi trong bản dịch, kết quả có thể là một thảm họa mà chúng tôi không thể khắc phục.

Nếu một chương trình có lỗi, chúng tôi có thể phát hành một phiên bản mới và cuối cùng phiên bản cũ sẽ ít nhiều biến mất. Nhưng một khi chúng tôi đã cho phép mọi người hành động theo một bản dịch cụ thể, chúng tôi không có cách nào lấy lại sự cho phép đó nếu sau đó chúng tôi thấy rằng nó có lỗi.

Những người có ích đôi khi đề nghị làm công việc dịch thuật cho chúng tôi. Nếu vấn đề là vấn đề tìm ai đó để thực hiện công việc, thì điều này sẽ giải quyết nó. Nhưng vấn đề thực tế là rủi ro sai sót, và đề nghị thực hiện công việc không tránh được rủi ro. Chúng tôi không thể ủy quyền cho một bản dịch được viết bởi một người không phải là luật sư.

Do đó, hiện tại, chúng tôi không chấp thuận các bản dịch của GPL là hợp lệ và ràng buộc toàn cầu. Thay vào đó, chúng tôi đang làm hai điều:

  • Giới thiệu người đến bản dịch không chính thức. Điều này có nghĩa là chúng tôi cho phép mọi người viết bản dịch GPL, nhưng chúng tôi không chấp thuận chúng là hợp lệ và ràng buộc về mặt pháp lý.

    Một bản dịch không được chấp thuận không có lực lượng pháp lý, và nó nên nói rõ ràng như vậy. Nó nên được đánh dấu như sau:

    Bản dịch này của GPL là không chính thức và không được phê duyệt chính thức bởi Tổ chức Phần mềm Tự do là hợp lệ. Để hoàn toàn chắc chắn về những gì được cho phép, hãy tham khảo GPL gốc (bằng tiếng Anh).

    Nhưng bản dịch không được chấp thuận có thể đóng vai trò là một gợi ý về cách hiểu GPL tiếng Anh. Đối với nhiều người dùng, điều đó là đủ.

    Tuy nhiên, các doanh nghiệp sử dụng phần mềm GNU trong hoạt động thương mại và những người thực hiện phân phối ftp công cộng, cần kiểm tra GPL tiếng Anh thực sự để đảm bảo những gì nó cho phép.

  • Xuất bản bản dịch hợp lệ cho một quốc gia duy nhất.

    Chúng tôi đang xem xét ý tưởng xuất bản bản dịch chỉ có giá trị chính thức cho một quốc gia. Bằng cách này, nếu có lỗi, nó sẽ bị giới hạn ở quốc gia đó và thiệt hại sẽ không quá lớn.

    Sẽ vẫn cần có chuyên môn và nỗ lực đáng kể từ một luật sư thông cảm và có khả năng để thực hiện một bản dịch, vì vậy chúng tôi không thể hứa bất kỳ bản dịch nào như vậy sớm.


Tại Hồng Kông, các hợp đồng B2C (ví dụ: điều khoản và điều kiện của tài khoản ngân hàng) được ban hành bằng tiếng Anh và tiếng Trung thường sẽ cho biết ngôn ngữ nào chứa phiên bản có thẩm quyền trong trường hợp tranh chấp. Tác động của chủ nghĩa thực dân Anh là phiên bản tiếng Anh thường là phiên bản có thẩm quyền.
Paul
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.