Sự khác biệt giữa bố cục bàn phím bình thường và tiếng Latin Latin-9 là gì?


3

Như bạn có thể biết (thực tế không) cho bépo Biến thể bàn phím tiếng Pháp trên Linux có hai sự lựa chọn: Tiếng Pháp (Cách làm việc, cách làm việc, cách Dvorak) HOẶC LÀ Tiếng Pháp (Cách làm, công thái học, cách Dvorak, Chỉ Latin-9 ). Điều này cũng có thể được nhìn thấy trong ảnh chụp màn hình sau: enter image description here

Câu hỏi của tôi ở đây sẽ là: sự khác biệt giữa hai lựa chọn đó là gì? Cái này tốt hơn những cái khác phải không? Có bất kỳ lý do để sử dụng cái này hơn cái kia không?

Câu trả lời:


9

Có vẻ như "Latin-9" đề cập đến ISO 8859-15 bộ ký tự. Đó là, "chỉ Latin-9" được cho là để loại trừ các ký hiệu yêu cầu hỗ trợ Unicode đầy đủ.

Ví dụ: biến thể Bépo thông thường có ə (schwa) trên AltGr Z . Biểu tượng này không tồn tại trong ISO 8859-15 và do đó không được bao gồm trong biến thể "Latin-9".

Bạn có thể mở /usr/share/X11/xkb/symbols/fr để xem các định nghĩa.


Hoặc ít nhất đó là đáng lẽ là trường hợp. Trong thực tế, nó dường như không hoạt động như dự định.

Kể từ khi bepo_latin9 được dựa trên bepo và đơn giản loại bỏ thay vì thêm, có vẻ như phần ghi đè không hoàn toàn có hiệu lực và các ký hiệu phụ là không phải bị loại trừ - Z vẫn có schwa ở cấp 3 và cấp 4, v.v.

Tôi đã sử dụng nút "Hiển thị bố cục bàn phím" của Gnome trong menu bàn phím của thanh tác vụ - nó hiển thị bố cục khi cuối cùng chúng được libxkbcommon giải thích và như bạn có thể thấy sự khác biệt là rất nhỏ.

gkbd-keyboard-display -l $'fr\tbepo'

fr+bepo

gkbd-keyboard-display -l $'fr\tbepo_latin9'

fr+bepo_latin9

Bỏ qua vị trí Caps Lock kỳ lạ - đó là cấu hình cục bộ của tôi.


Vậy nên dùng cái nào? Chà, thực tế tất cả các hệ thống đều có thể đối phó với Unicode ngày nay, vì vậy hãy sử dụng thường xuyên bepo bố trí. Đừng bận tâm với bepo_latin9.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.