Microsoft không làm cho nó dễ dàng cho bạn. Tệp NLS được đề cập trong câu hỏi có chứa thông tin ngôn ngữ, nhưng nó có trong HEX. Ngay cả với một trình soạn thảo hex, nội dung là xa con người có thể đọc được. Tôi quyết định thực hiện một chiến lược thay thế, lấy cảm hứng từ câu trả lời của r0ca.
Có một danh sách chính xác hơn về các địa điểm có sẵn được công bố bởi Microsoft . Thật không may, ngay cả danh sách này không hoàn toàn đúng. (Tôi đã cài đặt tất cả các địa điểm có sẵn và tôi có Nothern Soto, không có trong danh sách của Microsoft, nhưng không phải là tiếng Tây Ban Nha truyền thống, tiếng Tây Ban Nha hiện đại hoặc tiếng Macedonia.
Những cái tên không hoàn toàn đúng trong danh sách của Microsoft.
Nói chung, các tên phải có dạng "Ngôn ngữ" hoặc "Tên ngôn ngữ", ví dụ: "Tiếng Anh" hoặc "Tiếng Anh_United Kindom"
Điều này có nghĩa là dấu gạch dưới sau đầu tiên phải được thay thế bằng dấu cách và tên người cần được thay thế bằng tên quốc gia, ví dụ: "Malay_Brunei_Darussalam" trở thành "Malay_Brunei Darussalam" "Dutch_Belgian" trở thành "Dutch_Belgium"
Có rất nhiều điều kỳ lạ khác. Tiếng Latinh, Cyrillic và một số từ khác cần phải được đưa vào, ví dụ: "Serbian_Cyrillic_Bosnia_Herzegovina" trở thành "Tiếng Serbia (Cyrillic) _Bosnia và Herzegovina"
Tương tự như vậy "Sami_Inari" trở thành "Sami (Inari) _Finland"
Có rất nhiều ví dụ khác về việc phải đoán tên quốc gia phù hợp "English_Philippines" trở thành "English_Republic of Philippines"
Tôi đã tìm ra hầu hết các trường hợp ngoại lệ này bằng cách thay đổi ngôn ngữ Windows của tôi từ bảng điều khiển, sau đó tải lên R và gõ
Sys.getlocale()
Thật không may, phương pháp này hiện không hoạt động với các địa phương Ấn Độ (cộng với một vài phương pháp khác). Xem báo cáo lỗi tại đây .