Tiền boa ở Ba Lan: nói lời cảm ơn của bạn khi người phục vụ thu tiền của bạn


25

Tôi đọc được rằng trong khi tiền boa ở Ba Lan là tiêu chuẩn, bạn không nên nói "cảm ơn" với người phục vụ khi anh ta lấy tiền mặt nếu bạn đang mong đợi sự thay đổi . Nếu không, anh ta sẽ cho rằng số tiền trả quá cao là tiền boa của anh ta. Do đó, nếu bạn muốn để lại ít tiền boa hơn những gì bạn đã đưa ra, bạn nên giữ tất cả "cảm ơn" cho đến khi anh ấy quay lại với sự thay đổi.

Điều này có đúng không?

Kinh nghiệm của tôi:
Điều này dường như phù hợp với kinh nghiệm của tôi (một điểm dữ liệu). Chúng tôi chỉ có hóa đơn lớn để trả tiền cho bữa tối, chúng tôi lịch sự nói "cảm ơn" khi người phục vụ lấy thẻ và chúng tôi không bao giờ nhận được thay đổi. Chúng tôi không thể tìm thấy người phục vụ sau đó và số tiền chúng tôi vượt quá không quá nhiều, vì vậy chúng tôi chỉ để nó đi.


1
Tôi không nhớ nếu đó là Ba Lan, nhưng tôi cũng đã bắt gặp phong tục nói "cảm ơn" trong khi đưa tiền có nghĩa là "giữ sự thay đổi". Phong tục này thực sự có thể tồn tại ở một số quốc gia (ít nhất là ở châu Âu).
Jonik

Phong tục thú vị ...
Nean Der Thal

8
Có ý nghĩa. Ở Mỹ, nếu tôi trao tiền mặt cho một tài xế taxi và hy vọng anh ta sẽ giữ tiền thay đổi, "cảm ơn" chính xác là ngôn ngữ mà tôi sử dụng. Thời gian là tất cả.
Miles Erickson

Tôi đã hỏi (một người khác) người bạn Ba Lan trả lời: "đó là sự thật! Một khi bạn nói lời cảm ơn, người phục vụ mỉm cười với lòng biết ơn và bỏ đi, không bao giờ quay lại với bất kỳ thay đổi nào;)" Vì vậy, chúng tôi có khoảng 4 điểm dữ liệu để xác nhận . :)
Jonik

Câu trả lời:


17

Vâng, tôi nghĩ đó là sự thật :-) Không phải mọi lúc mà nó phụ thuộc vào người phục vụ. Nó cũng xảy ra với tôi và tôi là người Ba Lan. Vì vậy, chỉ trong trường hợp, hãy giữ 'cảm ơn' một lúc ;-)


18

Đây là trường hợp ở hầu hết các nước Trung Âu, chắc chắn là ở Cộng hòa Séc và Slovakia.

Lý do là, thông thường, bạn tip khi bạn trả tiền, vì vậy nó sẽ như thế này:

  • Khách hàng: Bill, xin vui lòng.

  • Người phục vụ (mang hóa đơn): Đó là 158, thưa ông.

  • Khách hàng (đưa 200 tờ giấy bạc): Một trăm bảy mươi.

  • Người phục vụ (trả lại 30): Cảm ơn ông.

  • Khách hàng: Cảm ơn bạn.

Người phục vụ không đến hai lần, vì vậy nếu bạn muốn lấy lại một cái gì đó, tốt hơn hết bạn nên nói mức giá bạn sẵn sàng trả. Tất nhiên, nếu bạn không nói gì, họ sẽ cung cấp cho bạn sự thay đổi chính xác (42 trong trường hợp này) và bạn có thể để lại cho họ tiền boa từ việc này.

Tôi sẽ đề nghị ở lại theo phong tục địa phương và trừ khi họ mang hóa đơn trong "một phong bì", hãy nói bạn muốn trả bao nhiêu ngay lập tức.


Điều này sẽ làm việc ở hầu hết (hoặc thậm chí tất cả) các quốc gia.
Willeke

13

Có một phong tục như vậy, nhưng đó không phải là quy tắc rất nghiêm ngặt và thậm chí nhiều người ở Ba Lan không biết về nó (nhưng những người phục vụ có lẽ cũng biết).

Điều đó khá tự nhiên, bởi vì khi bạn đưa tiền và nói "cảm ơn" ("dziękuję" bằng tiếng Ba Lan), có vẻ như giao dịch đã kết thúc. Nhưng nếu bạn đưa tiền và không nói gì, mong đợi điều gì đó, thì có thể bạn đang chờ đợi một sự thay đổi. Nhưng bạn có thể mong đợi rằng người phục vụ sẽ thay đổi ngay cả khi bạn không nói "cảm ơn". Đó là lý do tại sao một số người nói rõ ràng họ đưa ra bao nhiêu tiền tip và sau đó người phục vụ biết họ muốn nhận bao nhiêu thay đổi.

Nói chung ở Ba Lan tiền boa không được thiết lập nhiều và nhiều người đánh bóng không bao giờ tip. Tiền boa là phổ biến nhất chính xác trong các nhà hàng.

Đây là chủ đề về tiền boa trên diễn đàn đánh bóng (pl)


11

Có, nhưng đó không phải là quy tắc rất nghiêm ngặt.

Rõ ràng nếu bạn đưa ra ghi chú 100zł, thanh toán cho phép nói hóa đơn 50zł, sẽ không ai cho rằng bạn để lại nhiều tiền boa ngay cả khi bạn tình cờ nói lời cảm ơn . Tuy nhiên, nếu hóa đơn của bạn là 90zł và bạn đưa ra 100zł nói lời cảm ơn , nhiều khả năng điều này sẽ được hiểu là giữ nguyên thay đổi . Thực hành chung là bạn nói cảm ơn như điều cuối cùng; do đó, bằng cách nói rằng khi đưa tiền, bạn cho biết rằng bạn không mong đợi sự tương tác hơn nữa với người phục vụ.

BTW, tương tự cũng được áp dụng trong taxi và thợ làm tóc.


4

Tôi nghi ngờ điều này có liên quan đến hải quan.

"Cảm ơn bạn" trong tiếng Anh có nghĩa là chấp nhận, trong khi ở Ba Lan - từ chối.

Nếu ai đó hỏi bạn nếu bạn muốn một cái gì đó và bạn nói 'cảm ơn' như một câu trả lời bằng tiếng Anh, điều đó có nghĩa là bạn muốn nó, nhưng, trong tiếng Ba Lan, điều đó có nghĩa là bạn không.

Xem xét:

  • Bạn muốn có một tách cà phê?

  • Cảm ơn bạn.

Trong tiếng Anh: Tôi muốn cà phê.

Ở Ba Lan: Tôi không muốn cà phê.

Ngoài ra, cụm từ tiếng Ba Lan cho 'Tôi sẽ vượt qua', khi được dịch sang từ tiếng Anh thành từ, sẽ là 'Tôi sẽ cảm ơn'.


3

Những người phục vụ ở Ba Lan có nghĩa vụ mang lại cho bạn tất cả phần còn lại nhưng bạn có thể nói: "cảm ơn, phần còn lại là không cần thiết" hoặc "cảm ơn phần còn lại là dành cho bạn".

Ở Ba Lan chỉ có một số nhà hàng bao gồm phí dịch vụ trong hóa đơn (và thông thường nó được ghi trong thực đơn) nhưng bạn luôn có thể hỏi nếu nó đã được bao gồm.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.