Ramen ăn nghi thức


15

Trong phương tiện truyền thông phương Tây và phương Tây, các nhân vật được hiển thị hút bát mì ramen sau đó uống súp từ bát tại các cửa hàng bên đường.

Điều gì thực sự thích hợp khi ăn tại một cửa hàng ramen truyền thống?



3
@oleksandr một điều tốt hơn để làm cho Stack Exchange sẽ là trích dẫn video trong câu trả lời tóm tắt những gì được nói trong đó.
Ifusaso

Ramen ăn "nghi thức", trò đùa hay nhất từ ​​trước đến nay.
Rui F Ribeiro

Đủ công bằng, nhưng nó vẫn là từ thích hợp lol
Ifusaso

7
Hoặc, có thể, tôi không có ngữ cảnh để biết video nào trong số hàng chục video trên YouTube là nguồn có uy tín. Có lẽ tôi đã hy vọng ai đó có bằng chứng giai thoại hoặc ai đó thực sự quen thuộc với văn hóa trong Travel SE.
Ifusaso

Câu trả lời:


19

Bún mì là tốt. Lý thuyết là hút trong không khí làm giảm tỷ lệ bị đốt cháy và / hoặc thể hiện sự đánh giá cao đối với đầu bếp.

Uống từ bát , tuy nhiên, là một pas giả nhẹ . Mặc dù điều này được mong đợi cho các món súp Nhật Bản như miso, được phục vụ từ những bát nhỏ không có thìa, ramen được coi là một món ăn Trung Quốc và nó được phục vụ trong những bát lớn rất khó uống, vì vậy luôn có một chiếc thìa ở bên cạnh. Nước dùng thường rất mặn và béo, vì vậy hầu hết mọi người không ăn tất cả. Tất cả những gì đã nói, ramen là thức ăn nhanh thông thường và thường thấy mọi người uống nó trực tiếp.

Cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng, một số lời khuyên từ Ramen Master trong giáo phái cổ điển タ ン ポ , người uống súp của mình ngay từ bát: https://youtu.be/C1sbnXcVeBE

Tuyên bố miễn trừ trách nhiệm: bộ phim là một bộ phim hài và cảnh quay tặc lưỡi ... nhưng thật buồn cười vì một số người Nhật rất coi trọng ramen của họ !


2
"ramen được coi là một món ăn của Trung Quốc và nó được phục vụ trong những chiếc bát lớn rất khó uống, vì vậy luôn có một cái muỗng ở bên cạnh" - theo như tôi có thể ngoại suy, có thể không ngăn cản bất kỳ người Trung Quốc nào uống trực tiếp từ bát dù sao. Tất nhiên, giả định của Nhật Bản về cách đối phó với các món ăn Trung Quốc có thể khác nhau.
HOẶC Mapper

7
Sự khác biệt thực tế ở Nhật Bản là súp Trung Quốc được phục vụ bằng thìa, vì vậy bạn có thể chọn uống hoặc sử dụng thìa, trong khi người Nhật thì không, vì vậy uống là lựa chọn duy nhất. Những gì người Trung Quốc làm tại Trung Quốc là một câu hỏi khác.
lambshaanxy

2
Câu trả lời rất hay, tôi không thể chịu đựng được một điểm không hoàn hảo trong đó: đó là Ta m popo, không phải Ta n popo (xin lỗi, không đủ danh tiếng để âm thầm sửa nó)
მამუკა ჯიბლაძე 18/2/18

6
Đó là "Tanpopo" sử dụng Modified Hepburn Romanisation. vi.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization#Syllabic_n
thenickdude

3
@thenickdude: "Chính thức?" Tên tiếng Anh (trên imdb.com/title/tt0092048 dù sao) là Tampopo, vì vậy đó có lẽ là tên hữu ích hơn để sử dụng trong câu trả lời, bất kể Tanpopo cũng là một cách viết hợp lệ cho từ tiếng Nhật.
Peter Cordes
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.