Có một ngôn ngữ quốc tế trên biển?


17

Khi phi công Nga của một máy bay phản lực Aeroflot đang tiếp cận sân bay của Moscow có nhân viên kiểm soát không lưu Nga, hội nghị vẫn cho rằng mọi người đều nói tiếng Anh. Ngay cả khi tiếng Anh đó không tốt, vẫn có đủ để biết rằng những điều cơ bản có thể được đề cập. Điều này là cần thiết bởi vì không có nhiều thời gian để phản ứng, đàm phán ngôn ngữ, v.v. và, vì hàng không thực sự "cất cánh" đầu tiên ở các nước nói tiếng Anh, tiền lệ cuối cùng đã trở thành tiêu chuẩn và lợi ích an toàn và hiệu quả đã được hiện thực hóa.

Quay trở lại điều "thuyền buồm riêng của tôi đi vào một bến cảng nước ngoài", tôi có thể mong đợi sự đối xử tương tự trong một chiếc thuyền không? Tôi nghĩ rằng sẽ rất dễ dàng để hỏi hải quan nếu tôi có thể cho rằng chủ cảng hoặc một số quan chức khác có thể được tin cậy để nói tiếng Anh. Nếu không, sẽ là khôn ngoan khi mang theo một cuốn từ điển.

Vì vậy, có một ngôn ngữ quốc tế của biển có thể được tính vào.


1
Theo những giai thoại tôi đã nghe từ một người bạn đang chèo thuyền, không; bạn thực sự không thể tin vào các quan chức bến cảng biết tiếng Anh ở mọi nơi trên thế giới.
Jonik

7
Các quy tắc của ICAO yêu cầu tất cả các phi công và kiểm soát viên không lưu phải biết tiếng Anh. Tuy nhiên, một người điều khiển không lưu và phi công có thể giao tiếp với nhau bằng ngôn ngữ khác (nếu cả hai đều sẵn sàng làm như vậy). Ví dụ: nghe bản ghi ATC này từ SVO: archive-server.liveatc.net/uuee/ ,.
R-traveller

Câu trả lời:


12

Bạn thực sự không thể tin vào Harbor Masters biết tiếng Anh mặc dù Tổ chức Hàng hải Quốc tế yêu cầu ít nhất một trình độ tiếng Anh cơ bản và kiến ​​thức về Từ vựng Hàng hải Tiêu chuẩn cho tất cả những người chịu trách nhiệm giao tiếp với tàu trên biển hoặc cảng.

Ngoài ra, tôi đã tìm thấy các cụm từ giao tiếp hàng hải tiêu chuẩnMarTEL , dường như gợi ý rằng ít nhất một số trình độ tiếng Anh là bắt buộc đối với tất cả các phi hành đoàn hoạt động trên biển.


8

Như Karlson đã nêu, có một số nhiệm vụ về trình độ tiếng Anh cơ bản, nhưng thực tế có thể là một cái gì đó khá khác biệt.

Vài năm trước tôi đã đi thuyền từ Sicily đến Croatia và thăm một số bến cảng trên bờ phía nam của Ý. Tôi đã không tìm thấy nhiều nơi mà các quan chức sẽ hiểu một từ tiếng Anh (hoặc tiếng Phần Lan, tiếng mẹ đẻ của tôi ;-)), nhưng phải quản lý bằng tiếng Ý rỉ sét của tôi.


7

Đã có nhiều nỗ lực để giới thiệu 'tiếng Anh biển đơn giản hóa' (phổ biến nhất là Seaspeak ), nhưng thực tế là bạn không cần phải vượt qua bất kỳ bài kiểm tra nào, bằng ngôn ngữ hoặc bất cứ điều gì khác, để trở thành ngư dân, thuyền cứu sinh hoặc (trong một số nơi) harbourmaster. Tiếng Anh được hiểu rộng rãi trên biển hơn so với trên thế giới nói chung, vì nhiều lý do; nhưng ít nhất sẽ không khôn ngoan khi vào một bến cảng nước ngoài mà không có một cuốn sách. (Hoặc, tất nhiên, bạn có thể dùng đến việc nói tiếng Anh to và chậm, đặt -o vào cuối của một nửa từ; cho tôi biết cách nó hoạt động.)

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.