Quebec, trả lời tiếng Pháp bằng tiếng Anh: giả vờ? [bản sao]


13

Tôi hiện đang đến thăm Montreal. Trong hầu hết mọi cửa hàng hoặc nhà hàng tôi đến, tôi đều được chào đón bằng "bonjour!" Tôi chỉ biết một chút tiếng Pháp và tôi có thể có được bằng một giao dịch đơn giản, nhưng sau đó tôi sẽ bị mất nếu cần thêm bất kỳ sắc thái nào. Vì vậy, tôi thường trả lời bằng "xin chào" và tiếp tục bằng tiếng Anh. Đây có phải là OK hoặc nó là một pas giả? Nó sẽ thích hợp hơn để bắt đầu với "parlez-vous anglais", hay giả định rằng hầu hết mọi người đều biết song ngữ? Thành phố Quebec thì sao - nó có cau mày hơn ở đó không? Tôi thực sự không muốn thể hiện sự rung cảm "du khách Mỹ kiêu ngạo"!

CẬP NHẬT:

Đã thử nói tiếng Pháp càng nhiều càng tốt, dùng đến "je suis desolé, je ne parle pas très bien français" bất cứ khi nào tôi gặp phải một cụm từ tôi không thể hiểu được. Khá nhiều người tôi gặp nói tiếng Anh ở các mức độ khác nhau, và không ai cho tôi một khoảng thời gian khó khăn. Một người thậm chí còn khen tôi về giọng Pháp của tôi - rõ ràng nó rất thuyết phục! Vấn đề duy nhất là bây giờ tôi buộc phải bắt đầu nói bằng tiếng Pháp mỗi khi tôi vào một nhà hàng ở Mỹ. :)



4
Tôi không nghĩ rằng đây là một bản sao. "Tiếng Pháp hữu ích như thế nào?" không giống như "Làm thế nào để tôi trả lời khi được giải quyết bằng tiếng Pháp?"
DJClayworth

6
Điều có khả năng gây khó chịu nhất cho người nói tiếng Pháp là bạn có vẻ như bạn cho rằng họ nên nói tiếng Anh - ngay cả khi họ thực sự làm. "Pardon, je ne parle pas Francais" hay "Parlez vous Anglais?" sẽ dễ chấp nhận hơn nhiều so với việc chỉ bắt đầu nói tiếng Anh.
DJClayworth

1
Tôi nghĩ rằng nó đã được đóng lại, câu hỏi khác rất mơ hồ và chủ yếu là hỏi làm thế nào để phản ứng với các câu hỏi của Pháp và câu trả lời được chọn giải quyết mối quan tâm, tức là nỗ lực cố gắng nói tiếng Pháp và mọi người sẽ hữu ích và khoan dung. Đó chủ yếu là điều cần lưu ý ở Quebec: họ cố gắng nói tiếng Pháp và ngôn ngữ của họ là niềm tự hào của họ, vì vậy bắt đầu một cuộc trò chuyện bằng tiếng Anh có thể "xúc phạm niềm tự hào của họ".
Vince

+1 cho DJClayworth, tôi tin rằng nó áp dụng cho hầu hết mọi địa điểm tiếng Anh mà bạn sẽ ghé thăm.
Zonata

Câu trả lời:


13

Tôi đã ở đó (và Thành phố Quebec) vào tháng ba. Tôi biết một vài từ cơ bản trong tiếng Pháp và tôi nghĩ hầu hết mọi người đều thích nó khi bạn trả lời bằng cùng một ngôn ngữ với họ.

Tôi thường trả lời bằng tiếng Pháp của mình, họ thường mỉm cười và không hỏi, chuyển sang tiếng Anh để giao tiếp với tôi. Không ồn ào, không có câu hỏi, họ sẽ thay đổi. Rất hiếu khách.

Về cơ bản, không có lý do gì để KHÔNG thực hành ngôn ngữ và bạn sẽ cảm thấy tốt hơn mỗi khi bạn tiếp tục tham gia vào một cuộc trò chuyện hoặc học một từ mới, vì vậy nếu bạn sợ 'toát ra' sự rung cảm của 'khách du lịch Mỹ', hãy đưa ra đó là một thử, và, er "saisir le jour" (nắm bắt ngày, tôi tin)! :)


8

Tôi sẽ không nói đó là một kẻ giả mạo mặc dù có lẽ một số ít người ở đó có thể coi nó như vậy.

Nhưng vì bạn biết một số tiếng Pháp, tôi khuyên bạn nên thực hành nó và chuyển sang tiếng Anh tại thời điểm bạn cảm thấy tiếng Pháp của bạn sẽ không đủ tốt để tiếp tục cuộc trò chuyện.

Tôi làm điều này bất cứ nơi nào tôi đi du lịch, bắt đầu bằng "xin chào" bằng ngôn ngữ sau đó chuyển sang tiếng Anh từ đó thường xuyên. Mọi người dường như luôn đánh giá cao nó và tôi thấy rằng trung bình tôi được đối xử tốt hơn một chút. Nó chắc chắn gợi ra nhiều nụ cười ở những nơi khác nhau và đó là một dấu hiệu tốt. Sử dụng càng nhiều từ địa phương càng tốt và sử dụng tiếng Anh cho bất cứ điều gì bạn không thể nói bằng tiếng Pháp.

Trong trường hợp hiếm hoi mà người khác có thể nói với bạn tiếng Pháp của bạn tệ đến mức bạn đọc sai ngôn ngữ họ sẽ chuyển sang tiếng Anh và dù sao người đó cũng không thể trở thành bạn thân của bạn.


7

Những gì bạn đang làm là tốt và thực hành phổ biến. Hầu hết mọi người ở đây, bao gồm cả bản thân tôi đã sống ở Montreal 15 năm, cứ tiếp tục với ngôn ngữ được nói. Vì vậy, nếu bạn chuyển sang tiếng Anh, hầu hết nhân viên cũng sẽ làm theo tiếng Anh. Nếu họ không thể, điều này xảy ra theo thời gian, họ sẽ trả lời lại bằng tiếng Pháp. Chỉ cần giữ cuộc trò chuyện chậm và bạn có thể tiếp tục phần tiếng Anh của mình. Mọi người và nhân viên đối mặt với công chúng thường có thể hiểu tiếng Anh cơ bản ngay cả khi họ không nói được.

Quebec chắc chắn có nhiều người không nói tiếng Anh nhưng trong khu vực du lịch, họ thường nói tiếng Anh. Lần cuối cùng tôi ở đó, chỉ năm ngoái, tôi thậm chí đã ngạc nhiên khi nói tiếng Anh dễ dàng như thế nào. Trước đây tôi không nhận thấy vì tôi thường chỉ nói tiếng Pháp nhưng lần đó tôi đến thăm với một số người không nói tiếng Pháp. Vì vậy, sau khi những người phục vụ nghe tôi dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Anh cho những người bạn đồng hành của tôi, họ sẽ chuyển sang tiếng Anh để tăng tốc mọi thứ ở hầu hết mọi nơi.


2

Miễn là bạn lịch sự, không sao cả. Có rất nhiều khách du lịch Mỹ ở đó (kiêu ngạo và mặt khác), và đó là (bán?) Chính thức song ngữ.
(Không hoàn toàn - Xem bình luận / liên kết của @ Zonata)

Đó là một cơ hội để sử dụng tiếng Pháp của bạn một chút, nhưng bạn sẽ được hiểu bởi (hầu hết) mọi người bằng tiếng Anh. Ngay cả khi bạn thành thạo cả hai, bạn sẽ chuyển đổi một chút.


4
Quebec không chính thức song ngữ. Chỉ có New Brunswick là. Các tỉnh khác đã không chọn áp dụng một hoặc hai ngôn ngữ chính thức.
Zonata

@Zonata Huh, ghi chú hợp lệ. Nhưng các tài liệu chính thức / chính phủ được in bằng ít nhất hai ngôn ngữ, phải không?
hunter2

1
Có, để biết thêm thông tin, hãy tham khảo điều lệ ngôn ngữ Quebec: www2.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/dynamicSearch/ Kẻ
Zonata
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.