Làm thế nào tôi có thể khiến mọi người nói ngôn ngữ địa phương với tôi?


28

Tôi đã đến Paris 2 năm trước. Khi tôi ở đó, tôi đã học ngôn ngữ bằng cách nói chuyện và lắng nghe người dân địa phương. Nhưng, trong khi tôi đang cố gắng nói tiếng Pháp với họ, họ sẽ nói tiếng Anh với tôi. Tôi sẽ trở lại vào tháng 11 này. Tôi có thể làm gì để khiến họ nói tiếng Pháp?


7
@mindcorrosive thì thẻ 'văn hóa' để làm gì?
Daniel Pendergast

@DantheMan Chỉ có 4 câu hỏi được gắn thẻ, nhưng tôi sẽ nói nó giống với câu hỏi này được coi là về chủ đề.
Edd


2
Tôi nghĩ rằng đây là một câu hỏi hợp lệ, nhưng có thể tốt hơn nếu nó không dành riêng cho tiếng Pháp. Thật vậy, câu trả lời được chấp nhận là về tiếng Tây Ban Nha. Câu hỏi này thực sự áp dụng cho bất kỳ ngôn ngữ nào khi đi du lịch (trừ khi có sự khác biệt về văn hóa ở một nơi nào đó khiến nó đặc biệt thách thức vì một số lý do.)
Flimzy

2
+1 Một người tôi biết có vấn đề chính xác này (chỉ ở Pháp) khi đi du lịch Châu Âu.
Rất bất thường

Câu trả lời:


27

Đó là một vấn đề phổ biến tôi gặp phải ở Nam Mỹ - Tôi thực sự muốn cải thiện tiếng Tây Ban Nha của mình khi đi du lịch vì nó giúp bạn hiểu rõ hơn về chuyến đi của mình và có thể nói chuyện với người dân địa phương nhiều hơn. Nhưng thường thì họ chỉ chuyển sang tiếng Anh vì họ hoan nghênh cơ hội tự học tiếng Anh.

Bạn có thể làm điều hiển nhiên (yêu cầu họ nói tiếng Pháp để bạn có thể học) hoặc những gì tôi đã làm đôi khi - chúng tôi sẽ tổ chức các cuộc trò chuyện bằng ngôn ngữ kép - Tôi sẽ thử nói bằng tiếng Tây Ban Nha và họ sẽ nói bằng tiếng Anh, vì nó mang lại bạn nói thực hành - khó nhất trong các kỹ năng ngôn ngữ, theo ý kiến ​​của tôi. Ngoài ra, bạn có thể chuyển đổi - bạn nói tiếng Anh, họ nói tiếng Tây Ban Nha và cả hai bạn đều được thực hành kỹ năng nghe bằng ngôn ngữ.

Hãy nhớ rằng du lịch là một trải nghiệm được chia sẻ, họ chào đón du khách đến đất nước của họ (hầu hết họ đều làm như vậy) và nếu bạn có thể vừa được hưởng lợi từ một cuộc trò chuyện, mọi người đều chiến thắng!


Pues si te gustaría podemos Practiceicar aquí nuuster Español también.
hà mã

jajaja;) muy bien!
Mark Mayo hỗ trợ Monica

3
Tôi chỉ muốn đề cập ở đây, ở Nam Mỹ đặc biệt ở Brazil, mọi người đổi sang tiếng Anh, bởi vì đôi khi nó dễ hiểu hơn tiếng Tây Ban Nha "nước ngoài" mà bạn đang cố nghe. Không "học" tiếng anh. Tiếng Anh hoạt động giống như một ngôn ngữ phổ quát.
H_7

17

Chỉ cần hỏi họ. Nếu họ chuyển sang tiếng Anh, hãy nói: "S'il vous plaît, en français, j'essaie d'apprendre."


5
Trên thực tế, chúng tôi rất yêu ngôn ngữ của mình đến mức có rủi ro, ở đây: Bạn có thể nhận được một bài học tiếng Pháp chính thức trong 2 giờ. Cho dù bạn muốn hay không.
Madlozoz

7

Một điều bạn có thể thử: Tìm hiểu một vài cụm từ bằng ngôn ngữ thứ ba tối nghĩa.

Tôi nói tiếng Romania chẳng hạn. Vì vậy, nếu tôi ở Pháp và cố gắng học tiếng Pháp, và họ trả lời bằng tiếng Anh, tôi chỉ cho họ một cái nhìn lịch sự nhưng trống rỗng và nói,

Pmi pare rău, nu nțeleg.

Tất nhiên, rủi ro là họ sẽ quyết định rằng bạn không đáng để gặp rắc rối. Vì vậy, nó chỉ phụ thuộc vào cách bạn muốn được xác định.


6
Bạn cũng có thể chỉ cần nói "Je ne parle pas anglais" để đưa ra ý tưởng tương tự mà không có cái nhìn trống rỗng và cụm từ không có thật.
Tối đa

4

Đừng căng thẳng về nó quá nhiều. Đôi khi tôi phải tự nhắc nhở mình rằng học một ngôn ngữ là một phương tiện để kết thúc, chứ không phải là kết thúc trong chính nó. Bạn đã không đến Pháp để học tiếng Pháp, bạn đã học tiếng Pháp để đến Pháp. Cảnh giác với sai lầm chi phí chìm - đừng để thời gian và công sức dành cho việc học tiếng Pháp ảnh hưởng quá mức cho dù bạn có sử dụng tiếng Pháp hay không.

Tôi đã cố gắng nói tiếng Nhật khi có thể khi đến Nhật Bản ("sumimasen, eigo o hanashimasu ka?" Thường là một dấu hiệu tôi sẽ hỏi một điều gì đó phức tạp!), Nhưng tôi đã tạo ra một ngoại lệ cho người obasan ngọt ngào điều hành cửa hàng cho thuê đồ trượt tuyết ở Zao onsen. Cô ấy yêu cầu tôi nói tiếng Anh, và tôi đã làm như vậy.

Bạn đang quay trở lại Paris, hay nói chung với Pháp? Bạn có thể muốn kiểm tra xem việc đi đến những vùng xa xôi hơn của Pháp có nghĩa là mọi người ít nói tiếng Anh hơn. Sau đó, một lần nữa, nó có thể có nghĩa là những người muốn nói tiếng Anh sẽ khăng khăng nói tiếng Anh hơn những người ở giữa Paris!

Bạn cũng có thể muốn kiểm tra xem các thuộc địa của Pháp hoặc các thuộc địa cũ có xu hướng nói tiếng Anh ít hơn Pháp. Đó là một lợi thế mà bạn có so với người nói tiếng Nhật - nơi duy nhất ngoài Nhật Bản có ngôn ngữ chính thức là đảo Anguar, dân số 188 !


2

Tôi biết đã có một câu trả lời được chấp nhận, nhưng tôi nghĩ rằng dù sao tôi cũng sẽ ném hai xu của mình.

Lời khuyên của tôi - hãy tiếp tục nói bằng tiếng Pháp. Hãy kiên định hơn họ. Nếu họ tiếp tục cố gắng nói tiếng Anh, chỉ cần nói điều gì đó dọc theo dòng chữ: "Bạn có phiền nếu tôi tiếp tục thực hành tiếng Pháp của mình không?"

Tất nhiên, có một cơ hội là họ sẽ không cho phép bạn nói tiếng Pháp, và tiếp tục bằng tiếng Anh bất kể điều gì. Nếu đó là trường hợp, và bạn không muốn tiếp tục bất kỳ trận chiến ý chí nào, chỉ cần thừa nhận và nói bằng tiếng Anh. Tất nhiên bạn luôn có thể hỏi họ sau (hoặc tốt hơn là trước đó!) Nếu bạn có thể tiến hành cuộc trò chuyện bằng tiếng Pháp, "ngay cả khi tôi mắc một số lỗi".

BTW - đây là một bài viết khá hay về chủ đề này.


1

Wow điều này rất thú vị, những gì xảy ra với tôi và mọi người tôi biết ở Paris thì hoàn toàn ngược lại. Tôi nói tiếng Anh và họ trả lời bằng tiếng Pháp luôn, thực tế tôi đã dừng việc đi paris vì lý do đó. Cho dù tôi có nói tôi không nói tiếng Pháp bao nhiêu lần đi chăng nữa, và điều khiến tôi chết là họ hiểu rõ tôi để họ biết tiếng Anh nhưng tôi không nghe thấy tiếng Pháp. Tôi cũng nhận thấy rằng hiện tượng này giảm khi bạn càng rời xa Paris, mọi người dường như thân thiện hơn ở những nơi khác ở Pháp.


10
Đó là bởi vì bạn đang nói tiếng Anh với họ. Họ đưa bạn vào danh mục những người không thử và họ muốn chơi lại với bạn. Ít nhất đó là cách tôi diễn giải nó bởi vì họ không bao giờ làm điều này với tôi. Tôi nghĩ mặc dù điều đó được thúc đẩy một phần bởi thực tế là họ có thể hiểu tiếng Anh nhiều hơn họ có thể nói, nhận thức được ngữ pháp và phát âm xấu của họ, v.v. Khi bạn thể hiện rằng bạn cởi mở và thân thiện, họ sẽ cởi mở và thân thiện. Khi bạn mong đợi mọi thứ theo một cách nhất định, bạn sẽ có được mọi thứ theo một cách nhất định ... nhưng không phải theo cách bạn mong đợi - theo cách của họ.
hà mã

2
Tôi cũng nghĩ vậy, bạn cũng biết tôi làm gì khi gặp người Pháp ở Ai Cập, tôi nói tiếng Ai Cập với họ. Nếu họ mong đợi tất cả những người đến thăm đất nước của họ trong vài ngày để học ngôn ngữ của họ thì tôi cũng mong điều đó, ý tôi là tất cả chúng ta đều là người nước ngoài với nhau, chúng ta không nên cố gắng gặp nhau ở giữa không phải là tiếng Anh của thế giới ngôn ngữ. Tôi đoán họ không thích điều đó nhưng điều đó thật tệ vì đó là ngôn ngữ được nói nhiều nhất trên thế giới, học tiếng Anh sẽ hữu ích hơn bất kỳ ngôn ngữ nào khác. Vì vậy, họ là những người không có ngôn ngữ thứ hai không phải tôi Tại sao họ có thật kiêu ngạo
msk

4
Tôi không bao giờ thấy họ kiêu ngạo. Tôi mong đợi nó từ những gì tôi nghe trước khi tôi đi. Nhưng tôi đã không tìm thấy những gì tôi mong đợi. Có những quốc tịch khác mà đôi khi tôi cảm thấy có xu hướng kiêu ngạo, nhưng không phải là người Pháp. Ai sẽ nói những người Pháp bạn gặp ở Ai Cập có cùng suy nghĩ như những người bạn gặp ở Paris?
hà mã

4
Tất nhiên tôi không nói rằng tất cả người dân Pháp đều có cùng suy nghĩ, tôi chỉ làm điều đó cho vui để biết cảm giác ở phía bên kia. Nó thường biến thành trò đùa và cười về nó hoàn toàn. Nếu có một điều tôi học được từ việc đi du lịch thì đó là không ai giống ai.
msk

3
Tôi đang tạm thời sống ở Paris và bạn bè của tôi đồng ý với nhận xét của @ hippietrail. Người Pháp thực sự đánh giá cao nếu bạn ít nhất thử, bắt đầu với một "bonjour". Chỉ khi bạn đã nỗ lực thì họ mới đáp lại. Không có nỗ lực từ phía bạn có nghĩa là không có nỗ lực từ phía họ.
joulesm

1

Theo kinh nghiệm của tôi, có thể là do tiếng Pháp của bạn không đủ tốt và nó gây ra đau tai và một số khó khăn trong việc hiểu thực tế. Đôi khi, tôi thấy mình ở Pháp với những người bạn Anglophone, người không có vấn đề gì khi nói chuyện với người dân địa phương, trong khi người dân địa phương lại thích tiếng Anh hơn khi nói chuyện với tôi. Tôi không coi đây là một sự xúc phạm - đó là ngôn ngữ hay của họ.

Tôi sẽ đề nghị cố gắng phát âm chính xác - từ vựng và phát âm gần đúng là không đủ.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.