Wikitravel có một phần về điều này .
Về cơ bản, bạn sẽ muốn tìm hiểu kịch bản - ngay cả khi bạn không thể nói nó. Nó ít nhất giúp bạn nói lời, hoặc nếu ai đó nói hãy thử phô mai và nói với bạn từ đó là 'Kashkaval', ít nhất là khi bạn thấy đoạn script nói 'Кашкавал', bạn sẽ có thể hiểu được, ngay cả khi chậm . Nó vô cùng hữu ích cho các biển báo đường phố và có thể yêu cầu thực đơn - hoặc thậm chí để tìm hiểu tên của một cái gì đó trên menu nếu nó có hình ảnh (tôi đang nói đặc biệt là từ kinh nghiệm với kịch bản Cyrillic ở Nga, v.v.).
Thường thì bạn sẽ hiểu nó, vì nó nghe giống như từ tiếng Anh hoặc tiếng Pháp.
Về mặt được hiểu, tuy nhiên, trong các thành phố nên dễ dàng hơn. Như Wikitravel nói:
... vì giáo dục Bulgaria nhấn mạnh các nghiên cứu ngoại ngữ, đặc biệt là tiếng Anh, sẽ không có vấn đề gì khi nói và tìm thông tin bằng tiếng Anh ở các thành phố lớn. Tốt nhất nên chuyển sang dân số trẻ để tìm hướng đi hoặc một lời khuyên.
Vì nó liên quan đến tiếng Serbia, tiếng Nga và các ngôn ngữ Đông Âu khác, nếu bạn không muốn học tiếng Bulgaria, có lẽ bạn có thể xem xét một trong những ngôn ngữ đó. Tôi muốn đề xuất tiếng Nga, vì nó sẽ giúp bạn ở một số quốc gia khác trong khu vực.