Những ngôn ngữ để tiếp tục cho chuyến đi Ukraine?


13

Tôi đang đi du lịch từ Mỹ và ngôn ngữ duy nhất tôi thực sự biết là tiếng Anh Mỹ. Tôi sẽ đến thăm các thành phố ở các quận khác nhau của Ukraine: Kiev, Chornobyl, Cherkassy, ​​Kherson, v.v. Tôi sẽ đi du lịch với một người Ukraine bản xứ thông thạo tiếng Anh.

Tôi có thể có 5-10 giờ một tuần trong vài tuần tới trước khi tôi rời đi để học một số điều cơ bản về ngôn ngữ. Tôi chỉ nên tập trung vào tiếng Ukraina, tiếng Nga, hoặc một số của mỗi?

Tôi hiểu tiếng Ukraina là ngôn ngữ chính thức và là ngôn ngữ bản địa phổ biến nhất của dân số, và tiếng Nga là ngôn ngữ phổ biến thứ hai. Tôi nhận ra rằng tôi sẽ không học được nhiều chỉ trong vài tuần, nhưng tôi nghĩ rằng bất kỳ chút gì tôi học sẽ giúp tôi hiểu nhiều hơn những gì tôi có thể.

Chỉnh sửa: @Karlson: Có lẽ tôi đang tự đùa mình để nghĩ rằng tôi sẽ có thể học đủ thậm chí để tốt hơn không có gì. Có phải tôi đang lãng phí thời gian? Tôi không ngại học một số lời chào và có thể một số điều cơ bản của văn bản và phân biệt ngôn ngữ này với ngôn ngữ khác.


1
Bạn muốn cố gắng hiểu những gì đang được nói với bạn? Hoặc bạn muốn có thể yêu cầu một cái gì đó? Vài tuần không đủ cho một trong hai.
Karlson

1
Thành thật mà nói với bạn một vài tuần sẽ đủ để học một vài cụm từ mà bạn có thể nói. Vấn đề sẽ được hiểu. Các ngôn ngữ Nga và Ucraina tương tự nhau về nhiều khía cạnh và không giống nhau ở một số ngôn ngữ khác trên ít nhất 3 phương ngữ riêng biệt của tiếng Ukraina được sử dụng cũng như Surzhyk , là sự pha trộn của cả hai ngôn ngữ. Vì vậy, đề nghị của tôi vẫn là sử dụng tiếng Nga.
Karlson

3
Thông thường, "mọi người" ở Ukraine đều nói tiếng Nga. Nhưng tại thời điểm đặc biệt này, có thể dễ dàng tạo ấn tượng thuận lợi hơn với người dân địa phương nếu bạn đi với tiếng Ukraina.
Tuyệt vời nhất

1
@Superbest Tôi sẽ không nói "mọi người" nói. Hiểu - có thể, nói - chắc chắn không.
dùng1264176

Câu trả lời:


15

Đừng tập trung vào một trong hai ngôn ngữ vì bạn khó có thể đạt được trình độ thành thạo hợp lý trong việc xem xét một vài giờ mỗi tuần trong một vài tuần. Những gì bạn nên tập trung vào là đọc, đặc biệt là tên địa điểm.

Cả hai bảng chữ cái tiếng Nga và tiếng Ukraina đều giống nhau và không khác lắm so với chữ viết Latinh mà bạn quen thuộc. Tìm hiểu các chữ cái và tìm hiểu chính tả của tên địa điểm nơi bạn sẽ đến. Tìm hiểu thêm để đọc các dấu hiệu đơn giản như "phòng vệ sinh", "lối vào" và "lối ra".

Khả năng đọc các dấu hiệu sẽ mang lại cho bạn sự thích thú vô cùng và cho bạn cảm giác rằng bạn đang ở một nơi mà bạn có thể trải nghiệm thực tế của nơi đó mà không cần một người phiên dịch cho mọi thứ. Nó thực sự loại bỏ một lớp cách nhiệt giữa bạn và nơi này, và đặt một phần nhỏ của địa điểm trong bạn .

EDIT: Bạn có thể muốn sử dụng AnkiAnkidroid để giúp bạn học tập. Anki đã thay đổi hoàn toàn cách tôi học ngôn ngữ và các môn học khác. Sự thật là, với Anki, bạn có thể đạt được sự thành thạo hợp lý trong vài tuần mà bạn có.


1
Chỉ muốn nói thêm rằng chữ cái trông giống như chữ cái la tinh không phải luôn luôn hành động như chữ cái la tinh: вхід (lối vào), ngay cả như vậy nó có B và X mà bạn đã quen thuộc từ tiếng Anh, sẽ không được phát âm như bạn mong đợi
Igor Milla

Igor nói đúng, nhưng chú ý rằng từ này gần giống với tiếng Nga. Tôi đã không chứng thực rằng tất cả kinh nghiệm tiếng Latin / tiếng Anh của bạn sẽ tiếp tục, thay vào đó là sự chuyển giao đáng kể giữa các ngôn ngữ. Điều này so với tiếng Hê-bơ-rơ tiếng mẹ đẻ của tôi, vốn có tiếng Anh hoàn toàn rõ ràng và chỉ có hai chữ cái chuyển sang tiếng Cyrillic (ш và ц).
dotancohen

5

Tiếng Nga, không có cuộc thi. Không hoàn toàn là nơi bạn đề cập (có lẽ rất may!) Nhưng không xa:

Các ngôn ngữ Nga ở Ukraine là ngôn ngữ nhất chung đầu tiên trong vùng Donbass và Crimea, và ngôn ngữ chủ yếu ở các thành phố lớn ở phía Đông và Nam của đất nước.

Ở Ukraine, tỷ lệ này có thể lên tới gần 50/50 nhưng số người nói tiếng Nga gấp khoảng năm lần so với người Ukraine, vì vậy có thể sẽ hữu ích hơn sau này.

Từ đây, p85 :

Mặc dù có sự tự do hơn trong các cuộc gặp gỡ công khai, trong nhiều bối cảnh có áp lực phải tuân thủ một ngôn ngữ cụ thể. Ở Kyiv, thủ đô của đất nước, tiếng Ukraina là ngôn ngữ của văn bản truyền thông chính thức, truyền thông chính trị công cộng và các tương tác chính thức trong các tổ chức như trường học, tòa án và phương tiện truyền thông; trong khi đó tiếng Nga là ngôn ngữ chính của trao đổi bằng văn bản và nói không chính thức và sức mạnh kinh tế (Zazulya, 2003: 138). Trong khi ngôn ngữ của lĩnh vực chính trị công cộng ngày càng nhiều tiếng Ukraina, ngôn ngữ kinh doanh vẫn chủ yếu là tiếng Nga. Chức năng của Ukraine là ngôn ngữ giảng dạy được sử dụng trong các bài học và trong các cuộc họp chính thức ở hầu hết các trường học ở Ukraine. Tuy nhiên, ở hầu hết các trường đô thị ở miền trung và miền đông Ukraine, Tiếng Nga là ngôn ngữ chính bên ngoài các tương tác chính thức trong lớp học. Học sinh thường chuyển sang tiếng Nga trong giờ nghỉ và các sự kiện không chính thức. Trong nhiều trường hợp, hiệu trưởng và giáo viên không khuyến khích học sinh sử dụng tiếng Ukraina, cố gắng không chú ý đến sự thay đổi ngôn ngữ và cũng phản ứng với học sinh bằng tiếng Nga. Cha mẹ người Ukraine ở Kyiv đã báo cáo rằng con cái họ cảm thấy không thoải mái khi nói tiếng Ukraina ở trường vì sợ bị tẩy chay (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Trẻ em chịu được áp lực của sự tuân thủ ngôn ngữ và sử dụng tiếng Ukraina trong môi trường ngôn ngữ tiếng Nga như vậy là rất hiếm. Trong bối cảnh này, theo Masenko (2004), tiếng Nga có thể được định nghĩa là ngôn ngữ của chỗ ở ( Trong nhiều trường hợp, hiệu trưởng và giáo viên không khuyến khích học sinh sử dụng tiếng Ukraina, cố gắng không chú ý đến sự thay đổi ngôn ngữ và cũng phản ứng với học sinh bằng tiếng Nga. Cha mẹ người Ukraine ở Kyiv đã báo cáo rằng con cái họ cảm thấy không thoải mái khi nói tiếng Ukraina ở trường vì sợ bị tẩy chay (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Trẻ em chịu được áp lực của sự tuân thủ ngôn ngữ và sử dụng tiếng Ukraina trong môi trường ngôn ngữ tiếng Nga như vậy là rất hiếm. Trong bối cảnh này, theo Masenko (2004), tiếng Nga có thể được định nghĩa là ngôn ngữ của chỗ ở ( Trong nhiều trường hợp, hiệu trưởng và giáo viên không khuyến khích học sinh sử dụng tiếng Ukraina, cố gắng không chú ý đến sự thay đổi ngôn ngữ và cũng phản ứng với học sinh bằng tiếng Nga. Cha mẹ người Ukraine ở Kyiv đã báo cáo rằng con cái họ cảm thấy không thoải mái khi nói tiếng Ukraina ở trường vì sợ bị tẩy chay (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Trẻ em chịu được áp lực của sự tuân thủ ngôn ngữ và sử dụng tiếng Ukraina trong môi trường ngôn ngữ tiếng Nga như vậy là rất hiếm. Trong bối cảnh này, theo Masenko (2004), tiếng Nga có thể được định nghĩa là ngôn ngữ của chỗ ở ( Cha mẹ người Ukraine ở Kyiv đã báo cáo rằng con cái họ cảm thấy không thoải mái khi nói tiếng Ukraina ở trường vì sợ bị tẩy chay (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Trẻ em chịu được áp lực của sự tuân thủ ngôn ngữ và sử dụng tiếng Ukraina trong môi trường ngôn ngữ tiếng Nga như vậy là rất hiếm. Trong bối cảnh này, theo Masenko (2004), tiếng Nga có thể được định nghĩa là ngôn ngữ của chỗ ở ( Cha mẹ người Ukraine ở Kyiv đã báo cáo rằng con cái họ cảm thấy không thoải mái khi nói tiếng Ukraina ở trường vì sợ bị tẩy chay (Bilaniuk, 2005: 4748, 63-64). Trẻ em chịu được áp lực của sự tuân thủ ngôn ngữ và sử dụng tiếng Ukraina trong môi trường ngôn ngữ tiếng Nga như vậy là rất hiếm. Trong bối cảnh này, theo Masenko (2004), tiếng Nga có thể được định nghĩa là ngôn ngữ của chỗ ở (prystosuvannia ) trong khi tiếng Ukraina là ngôn ngữ đối lập ( protystoyannia ). Trong khi đó, sự phổ biến của tiếng Nga trong các bối cảnh không chính thức không làm giảm bớt mối quan tâm của những phụ huynh người Nga có con cái được dạy bằng tiếng Ukraina và nhận được rất ít hoặc không được giáo dục chính thức bằng tiếng Nga, và kết quả là, không thể viết chính xác bằng tiếng Nga.

Nghiên cứu đó hơi cũ nhưng vì phần lớn việc đi học có thể liên quan đến những người bây giờ đã trưởng thành.

Có thể chuyển đổi tập lệnh Cyrillic thành một cái gì đó quen thuộc hơn có thể rất hữu ích nhưng điều đó áp dụng cho cả hai ngôn ngữ. Có thể nhìn vào tiếng Hy Lạp và chỉ thay thế nhân vật (theo kalWiki) sẽ cho một manh mối tốt về ý nghĩa của nó. Bảng chữ cái phải dễ học trong thời gian có sẵn.


4

Tiếng Nga và tiếng Ukraina không phải là ngôn ngữ rất gần gũi. Nhưng người dân địa phương thường thực hành các cuộc hội thoại vui nhộn khi một người đối thoại nói tiếng Nga (tiếng Ukraina) và nhận và hiểu một câu trả lời bằng tiếng Ukraina (tiếng Nga). Có thể đây không phải là trường hợp bây giờ ... Nếu tôi là bạn, tôi sẽ tập trung vào bảng chữ cái Cyrillic, để tôi có thể hiểu các văn bản viết đơn giản bằng cả hai ngôn ngữ (ví dụ trên bảng hiệu). Trong mọi trường hợp, tôi không nghĩ rằng một người Mỹ nên giải quyết những người ở Ukraine bằng tiếng Nga hoặc tiếng Ukraina sau một nghiên cứu hạn chế như vậy. Bạn có thể mạnh dạn nói tiếng Anh Mỹ của bạn, tôi nghĩ họ sẽ hiểu bạn hơn ;-). Chúc may mắn!


3

Câu trả lời của pnuts hầu hết là đúng nhưng anh ta sử dụng một số nguồn lỗi thời.

Không bao giờ có tỷ lệ U / R 50/50 ở Ukraine. Tôi muốn nói 70/30 và việc sử dụng tiếng Nga đang giảm vì hầu hết dân số trẻ chỉ học tiếng Ukraina.

Thật không may, tôi phải đồng ý với pnuts rằng nếu bạn muốn đi du lịch để đăng các nước liên tục, bạn nên học tiếng Nga tốt hơn vì nó được hiểu ở nhiều nơi hơn.

Nếu mục tiêu của bạn là tạo ấn tượng với người dân địa phương, tôi chắc chắn sẽ đi với tiếng Ukraina. Hiện tại, ngôn ngữ Nga có liên quan đến cuộc xâm lược của Nga mặc dù rất nhiều người vẫn nói tiếng Nga. Đối với tôi, nói tiếng Nga ở Ukraine giống như cố gắng đến Thế chiến thứ hai chiếm đóng Pháp cố gắng nói tiếng Đức với người Pháp. Tôi không nói rằng bạn sẽ gặp rắc rối với tiếng Nga nhưng bạn có thể quan tâm nhiều hơn đến người dân địa phương.

Khái niệm cơ bản của Ukraine khá dễ dàng và ở hầu hết các cụm từ đơn giản như "Cảm ơn", "Xin vui lòng" sẽ được đánh giá cao.

Chắc chắn học cách phiên âm Cyrillic sang tiếng Latin vì nó sẽ rất hữu ích cho bạn.

Đừng ở gần với người bạn / hướng dẫn người Ukraine của bạn vì nó hơi nguy hiểm ở nước này vào lúc này. Đặc biệt là ở các khu vực phía đông.


@pnuts Vâng, như tôi đã viết, tôi không cố gắng mâu thuẫn với câu trả lời của bạn. Mặc dù tôi muốn chỉ ra rằng tình hình đang thay đổi từ năm này sang năm khác theo hướng có lợi cho tiếng Ukraina. Tôi cũng nghi ngờ bất kỳ số liệu thống kê nào về các ngôn ngữ trong giai đoạn 2010-2013 vì lý do chính trị (quan hệ của cựu tổng thống với Nga), trong đó bao gồm việc cung cấp dữ liệu sai để biện minh cho luật về ngôn ngữ và các nội dung khác.
dùng1264176

"... Hầu hết dân số trẻ chỉ học tiếng Ukraina" rõ ràng là không chính xác, mặc dù tỷ lệ này thay đổi trong cả nước.
Roman R.

"Ngôn ngữ Nga gắn liền với cuộc xâm lược của Nga" cũng không liên quan gì đến cuộc sống thực.
Roman R.

@RomanR. Tôi muốn nói rằng 90% dân số trẻ không học tiếng Nga ngay cả khi họ nói nó ở nhà. Hầu hết giáo dục học đường là ở tiếng Ukraina. Bằng cách kiểm tra hồ sơ của bạn và xem khu vực bạn sống, tôi sẽ nói rằng ý kiến ​​của bạn có thể hơi thiên vị.
dùng1264176

@ user1264176: bạn đang giáo dục tôi về các trường học ở Ukraine, hay đó là một ấn tượng sai? Sự thật là tôi đang sống ở thành phố lớn thứ 2 ở Ukraine và MỌI THỨ xung quanh đều bằng tiếng Nga, ngoại trừ những thứ chính thức và hợp pháp. Tiếng Nga là ngôn ngữ mà con trai tôi đang sử dụng làm tiểu học ở trường. Vì vậy, đi con số mà bạn có ý kiến ​​thiên vị của bạn từ. Bạn có thể muốn điền vào hồ sơ của mình để rõ ràng chính xác tuyên truyền thân Ukraine này đến từ đâu.
Roman R.

2

Nó thực sự thay đổi theo khu vực.

Hầu hết những người bạn sẽ gặp sẽ hiểu tiếng Nga nhưng không nhất thiết phải trả lời bạn bằng cùng một ngôn ngữ vì nhiều lý do. Vì vậy, tùy thuộc vào nơi bạn sẽ đến, bạn có thể cần phải thực hiện cả hai và một vài tuần khóa học trong một trong hai sẽ không đủ trừ khi bạn quen thuộc với các ngôn ngữ khác trong nhóm Slavic (tiếng Séc, tiếng Slovak, tiếng Ba Lan, v.v.).


2
"nhưng không nhất thiết phải trả lời bạn bằng cùng một ngôn ngữ" - không đồng ý. Họ có thể không trả lời nếu họ nghĩ bạn là người địa phương, nhưng nếu rõ ràng bạn là người đi trước thì không có vấn đề gì cả, có lẽ ngoại trừ những di chúc xa xôi.
Putnik

@Putnik Để trả lời bằng tiếng Nga, người ta phải nói ngôn ngữ này. Có những người hiểu nhưng không nói được ngôn ngữ. Họ không ở các thành phố lớn hoặc trung tâm khu vực nhưng họ tồn tại.
Karlson

1
Không bao giờ thấy những người ở Ukraine không thể (không thích nhưng chính xác là không thể) trả lời những câu hỏi đơn giản bằng tiếng Nga. Có lẽ họ không thể tiếp tục cuộc trò chuyện phức tạp, nhưng họ chắc chắn có thể trả lời các câu hỏi cơ bản, có lẽ với một vài từ tiếng Ucraina, và chắc chắn sẽ dễ hiểu.
Putnik

2

Năm đến mười giờ một tuần trong một tuần là đủ để hiểu một chút về những điều cơ bản của tiếng Ukraina hoặc tiếng Nga. Các ngôn ngữ rất giống nhau, vì vậy theo nghĩa đó, việc bạn chọn ngôn ngữ nào không quá quan trọng. Điều đó nói rằng, nếu bạn đi đến miền tây Ukraine, sẽ hợp lý hơn khi thử vận ​​may với tiếng Ukraina vì tiếng Nga phổ biến hơn ở phía đông.

Với một vài giờ luyện tập, bạn sẽ có thể đọc Cyrillic và với một vài giờ nữa, bạn sẽ có thể học được một vài cụm từ cơ bản. Những thứ này cùng nhau sẽ cho phép bạn đọc một chút thực đơn và gọi bia.

Với, giả sử, 50 giờ, bạn có thể quản lý một vài tương tác cơ bản. Điều đó khá tuyệt, tôi nói.

(Tôi sử dụng duolingo để học tiếng Bồ Đào Nha, điều này thật tuyệt. Đáng buồn thay, tiếng Nga và tiếng Ukraina vẫn chưa có sẵn. Có vẻ như họ chưa ... vội vàng.)


1

Tôi nghĩ rằng học một số phép lịch sự như xin chào, tạm biệt, cảm ơn, xin vui lòng, vv luôn luôn có ý nghĩa khi đi du lịch nước ngoài. Tôi luôn hài lòng khi nhận ra ai đó đến thăm đất nước tôi đã nỗ lực học một số từ cơ bản bằng ngôn ngữ mẹ đẻ của tôi.

Vì cả hai, tiếng Ukraina và tiếng Nga đều sử dụng bảng chữ cái kyrillic và các dấu hiệu thường được viết bằng chữ kyrillic nên nó chắc chắn sẽ có ý nghĩa khi học bảng chữ cái. Theo ý kiến ​​của tôi, việc nắm bắt ít nhất một cái nhìn thoáng qua về ngôn ngữ bản địa của đất nước bạn sẽ đến là điều hợp lý.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.