Giao tiếp ở Tokyo mà không cần tiếng Nhật


36

Tôi sẽ đến Nhật Bản sớm. (Giống như câu hỏi trước đây của tôi.) Và tôi sẽ đến Tokyo.

Tôi không ở tất cả giỏi giao tiếp bằng tiếng Nhật. Một người mới bắt đầu, thậm chí không thể sử dụng nó cho mục đích cơ bản.

Làm thế nào tôi có thể giao tiếp? ví dụ: nếu tôi sử dụng một ứng dụng điện thoại có thể phát âm được, nó có thô lỗ không? Hoặc, tôi có thể sử dụng tiếng Anh không? (Chúng ta đều biết katakana Nhật Bản rất khác với tiếng Anh.)


1
Trong chuyến đi gần đây, tôi đã sử dụng một ứng dụng (google dịch) để thoát khỏi tình huống tôi không thể giao tiếp với một người. Tuy nhiên, chỉ cần sử dụng bản dịch văn bản và hiển thị nó cho người đó sẽ hoạt động tốt hơn nhiều so với việc ứng dụng phát âm nó. (như @paul đã đề cập trong câu trả lời của anh ấy)
drat

1
Cảm ơn đã hỏi điều này! Tôi cũng đang lên kế hoạch cho một chuyến đi. Tôi không biết rõ tình hình, nhưng tôi tin rằng tôi đã xem nhiều Anime không giúp được gì :)
Ayesh K

3
Tôi đã nói với nhiều người Nhật đọc tiếng Anh tốt hơn họ nghe. Tôi cũng đã được thông báo rằng nhiều người Nhật hiểu tiếng Anh, nó được nói với cấu trúc âm tiết tiếng Nhật (có lẽ vì nó làm cho các từ 'katakana' được chia sẻ rõ ràng). (nhưng tôi chưa bao giờ thử nghiệm - khi tôi ở Nhật Bản, tôi không bao giờ cần đến nó).
Lyndon White

2
Nó sẽ là một điều thông minh để làm: viết tiếng Anh trên một tờ giấy và cho họ xem? @Oxinabox
JCCM

@Oxinabox Đôi khi trường học của họ dạy tiếng Anh cho người mới bắt đầu bằng cách phát âm, đó là một sai lầm đặc biệt đối với trẻ em. (Nó có thể không phải là một ý tưởng tồi đối với một số người trưởng thành.) Nhưng điều này có nghĩa là ban đầu họ thường nghĩ bạn phát âm "trị liệu" là "serapi", "làng" là "biraju", v.v. Dù vậy, hoặc nếu họ được dạy trước rằng đây chỉ là điểm khởi đầu tạm thời, họ vẫn không có tiếp xúc ban đầu cụ thể thông qua các khóa học của họ để phát âm thực sự.
Panzercrisis

Câu trả lời:


38

Vòng loại: Tôi sống ở Tokyo

Bạn sẽ không gặp vấn đề gì khi điều hướng hệ thống xe lửa hoặc mua sắm ở những khu vực dành riêng cho khách du lịch như Asakusa. Ngoài ra, không có nhiều người nói hoặc hiểu tiếng Anh. Ngay cả việc ăn trưa tại McDonalds cũng khó khăn - tôi nói tiếng Nhật hợp lý và họ vẫn nhận được đơn đặt hàng của tôi sai gần một nửa thời gian. Người dân địa phương chỉ đơn giản là không sử dụng các dấu khác nhau.

Nếu bạn đang ở tại một khách sạn quốc tế * họ sẽ tìm mọi cách để thuê nhân viên nói tiếng Anh trôi chảy. Những nơi nhỏ hơn thì không, chủ yếu là vì họ không có đủ lưu lượng khách du lịch để quan tâm. Tương tự với nhà hàng. Vài năm đầu tiên tôi ở đây, tôi luôn tìm kiếm các nhà hàng kaiten-sushi, nơi mà các thứ đi quanh trên một vành đai. Không cần nói.

Ứng dụng điện thoại nói của bạn bên cạnh vô dụng - Tôi đã thử một vài và wifey-san nói rằng cô ấy không biết nó nói gì. Bản dịch bằng văn bản hữu ích hơn nhiều - tôi đặt một cái gì đó vào điện thoại và chỉ vào chữ Hán khá thường xuyên mà không có vấn đề gì.

Lời nhắc tuyệt vời từ các bình luận: Hầu như tất cả các nhà hàng đều có hình ảnh chính xác trong thực đơn hoặc thực phẩm bằng nhựa được trưng bày trong cửa sổ. Chọn những gì bạn muốn, chụp ảnh nó với điện thoại của bạn. (nếu địa điểm không có, hãy tiếp tục. Đó là xác suất ¥ € xpen $ ive.)

* Delta, Hilton, vv Những người thực sự lớn. Với giá phòng phù hợp. Các khách sạn có chuông, nhân viên hướng dẫn, nhà hàng yêu cầu cả đặt phòng và áo khoác dạ, v.v.


2
Tôi cho rằng wifey là người Nhật? Có thể muốn chỉnh sửa nó trong;)
starsplusplus

1
Rất nhiều nhà hàng có thực đơn với hình ảnh vì vậy bạn chỉ cần chỉ vào nó. Hoặc nếu nó chỉ có hình ảnh trên một bảng hiệu ở phía trước cửa hàng chứ không phải trên menu, bạn sẽ cần nhớ đủ các ký tự để tìm lại nó trên menu. Chúng tôi đã đi đến rất nhiều nhà hàng khác nhau và gặp khó khăn khi gọi món mà chúng tôi muốn, chỉ biết tiếng Nhật thô sơ.
CodeInChaos

1
Tôi đã đặt hàng tại McDonald ở Tokyo nơi họ có thực đơn bằng tiếng Anh. Có chỉ không hoạt động trong những trường hợp?
Jeff B

Tôi dành khoảng một tháng ở Nhật Bản mỗi năm để làm việc chủ yếu ở ngoại ô Osaka, nơi tiếng Anh không được nói. Các đồng nghiệp của tôi thường không hòa đồng lắm nhưng tôi chưa bao giờ gặp vấn đề khi ăn ở nhà hàng Nhật Bản mà không có kiến ​​thức về tiếng Nhật. Nó chỉ mất rất nhiều chỉ vào những bức ảnh và rất nhiều nụ cười và gật đầu và cuối cùng bạn nhận được thức ăn và một cốc bia lớn!
Calchas

18

Trong này tôi chỉ có thể đưa ra kinh nghiệm của riêng mình nhưng tôi nghĩ nó đã đủ nói.

Tôi đã đi du lịch ở Nhật Bản trong hầu hết một tháng vào năm 1994, không có người Nhật nào cả và đi du lịch bằng tàu hỏa và nhà trọ, sử dụng tiếng Anh như tiếng Hà Lan bản địa của tôi không được hiểu ở đó. Tôi đã sắp xếp tuần đầu tiên của mình với một chuyến du lịch ngắn Tokyo / Kyoto, nhưng đã làm phần còn lại mà không có bất kỳ đặt phòng nào được thực hiện tại nhà.

Chỉ đến khi đi ra khỏi các tuyến du lịch, tôi mới gặp một nhà nghỉ nơi những người nhấc điện thoại không hiểu tiếng Anh để đặt chỗ, một văn phòng thông tin du lịch đã gọi điện và đặt chỗ cho tôi.

Khi đến ký túc xá, hóa ra bà chủ nhà đã nói 6 từ tiếng Anh: Có, Không, Giường, Tắm, Ăn tối và Nhà vệ sinh. Nhưng cô ấy đã sử dụng những từ đó rất hiệu quả và khi cô ấy phải truyền đạt nhiều khái niệm liên quan hơn, cô ấy đã yêu cầu một trong những khách khác dịch. Có một người khách khác mỗi ngày tôi ở đó, vì vậy sự lựa chọn hạn chế, nhưng kỳ nghỉ thật dễ chịu và thành công. Và đó là tình huống ngôn ngữ tồi tệ nhất mà tôi gặp.

Tôi chưa từng đến bất kỳ cửa hàng, nhà hàng, bảo tàng, văn phòng đặt phòng ga, xe lửa hoặc ga tàu điện ngầm nào mà không có đủ tiếng Anh với nhân viên và trong các biển báo để tôi có thể tìm đường và lấy đồ. Tiếng Nhật của tôi bị giới hạn ở 'Arigato' (thậm chí không chắc chắn về chính tả) mà tôi được nói là cách ngắn nhất để nói lời cảm ơn và vẫn lịch sự.

Tôi chắc chắn rằng tiếng Anh được sử dụng rộng rãi hơn bây giờ, với rất nhiều năm nữa thanh niên Nhật Bản học nó ở trường và rất nhiều năm nữa khách du lịch đến để xem đất nước.

Ở Tokyo lúc đó không phải là vấn đề, không phải vậy, mặc dù bạn đã tìm thấy khá nhiều người không nói tiếng Anh và nhiều người còn lại không chắc về khả năng sử dụng tiếng Anh của họ và có thể đã tránh sử dụng nó hơn là mất mặt sử dụng nó kém. Đến bây giờ nhiều người trong số họ sẽ quen với việc sử dụng tiếng Anh của họ nhiều hơn nữa. Vẫn sẽ có những người không nói tiếng Anh, nhưng không đủ để ngăn bạn tìm đường.

Đã thêm sau khi đọc câu trả lời của người sống ở Tokyo:

Kinh nghiệm của tôi là một khách du lịch, làm những việc du lịch, nhận thức ăn trong các nhà hàng với mô hình thức ăn bằng nhựa trong một vài trường hợp tôi không nhận được thực đơn tiếng Anh và đến các cửa hàng nơi khách du lịch thường gặp. Nếu bạn cần giao tiếp với những người không tương tác với khách du lịch thường xuyên, tôi đánh giá cao bạn sẽ cần nhiều tiếng Nhật hơn.


Tôi đã có cùng một trải nghiệm 'khách du lịch' vào năm 2012-2013, mọi người không thực sự nói tiếng Anh ở Tokyo và thậm chí còn tệ hơn ở các thị trấn nhỏ hơn, nhưng họ vẫn cố gắng hết sức để giúp bạn. Điều này bao gồm cố gắng để hiểu và đáp ứng với các dấu hiệu của bạn. Chỉ cần nói rõ rằng bạn không nói tiếng Nhật, vì cho đến lúc đó họ vẫn thử. Một điều ngạc nhiên tích cực là ở Tokyo thực tế, mỗi ga tàu / tàu điện ngầm đều có ít nhất một người nói tiếng Anh, họ gọi anh chàng đó khi họ hiểu rằng bạn sẽ không bằng tiếng Nhật.
hạ cấp

Tiếng Anh không được sử dụng rộng rãi, bởi vì tôi nghĩ nhiều người Nhật không muốn thử những gì họ đã học ở trường (đủ công bằng tôi sẽ không bao giờ thử tiếng Tây Ban Nha của mình ở Tây Ban Nha!). Tuy nhiên, nói chung, văn hóa là mọi người cố gắng giúp đỡ nên rào cản ngôn ngữ không phải là vấn đề lớn.
Calchas

1
Tôi đã sử dụng ký túc xá nơi tôi ở trong ký túc xá chung có 8 nữ trở lên. Mỗi đêm, có ít nhất một cô gái thực hiện các bản dịch giữa người Nhật và người nước ngoài (tất cả đều nói tiếng Anh với một số người mở rộng) và cô gái dịch thường rất hay nói về trình độ tiếng Anh thấp của mình. Nhưng khi buổi tối trở thành đêm, tất cả đều làm tốt hơn. Mỗi đêm, một cô gái khác nhau, vì họ ở đó để thăm viếng ngắn.
Willeke

8

Một phần phụ thuộc vào nơi bạn sẽ đến. Ở các thành phố lớn, tại các khách sạn, cửa hàng bách hóa lớn, nhà hàng lớn hơn, bạn có thể có thể chỉ bằng tiếng Anh (mặc dù học một số tiếng Nhật cơ bản - Xin chào, Cảm ơn, Bao nhiêu, Bạn thế nào, v.v. không bao giờ bị tổn thương)

Ở nông thôn Nhật Bản, bạn có thể gặp khó khăn, đặc biệt là với các chủ cửa hàng, chủ nhà trọ hoặc nhân viên nhà hàng Nhật Bản lớn tuổi.


Và tôi sẽ đến Tokyo, bạn có thể đã bỏ lỡ điều này. Cảm ơn cho nỗ lực của bạn, mặc dù.
JCCM

1
Sai lầm của tôi, như cách bạn viết nó có thể được hiểu là đi đến Nhật Bản và Tokyo là một trong những điểm dừng. Nhưng ý kiến ​​của tôi về các thành phố lớn áp dụng cho Tokyo, sau tất cả, đó là một thành phố LỚN ;-)

1
Vâng, tôi có thể hiểu, và những gì bạn nói áp dụng cho Tokyo - nếu bất cứ ai nghĩ rằng thủ đô Nhật Bản không phải là một thành phố lớn thì ... ah.
JCCM

@JCCM Nói rằng Tokyo là thành phố lớn nhất của Nhật Bản là một cách đánh giá thấp. Nó là lớn nhất trên thế giới. Cố gắng học một số tiếng Nhật cơ bản; nó trả tiền đi. Nếu bạn cho rằng một tỷ lệ dân số Nhật Bản công bằng có thể nói tiếng Anh dễ hiểu thì bạn đang ở trong một thế giới đau khổ.
Giải tích Hiệp sĩ

Chính thức, Tokyo hoàn toàn không phải là một thành phố (市). ;) Đó là một đô thị (都), bao gồm 23 phường đặc biệt (区) cũng như các thành phố, thị trấn và làng mạc khác.
fkraiem

6

Một gợi ý nhỏ mà tôi không thấy trong các câu trả lời khác là một số phần của người dân địa phương sẽ sẵn sàng viết tiếng Anh cho bạn nhưng sẽ không thử nói.

Tôi cho rằng họ xấu hổ, nhưng với tình trạng tàn bạo của người Nhật tôi không thấy họ có gì phải lo lắng. Tuy nhiên, một số người trong số họ dường như quan tâm.

Tôi đã tạo thói quen luôn mang theo một miếng đệm nhỏ và bút hoặc bút chì. Tôi chỉ cần nó một vài lần nhưng nó rất tiện dụng trong những dịp đó. Hãy nghĩ về một nền tảng đường sắt gần như bỏ hoang trong một thành phố nhỏ lúc 03:15. Có chính xác một nhân viên trong tầm mắt và cô ấy không muốn nói tiếng Anh với tôi. Chữ viết tay của cô, tuy nhiên rõ ràng và cô viết tiếng Anh quá đủ cho nhiệm vụ.

Nhắc bạn, tôi đã nhận được nhiều lời nói hơn trong số 70 - 100 từ tiếng Nhật tôi có hơn là tôi đã làm được.

Tôi sẽ nhắc lại những người trả lời khác rằng một vài từ chung sẽ đi một chặng đường dài, nếu đó là những từ đúng.


Tôi đã đăng nhập tổng cộng khoảng bảy tháng tại Nhật Bản trong một chuỗi 3-5 tuần ở lại làm việc từ năm 2006 đến 2009. Gọi đó là hai mươi ngày du lịch mà không có một trong những người chủ của chúng tôi hỗ trợ.


3

Hãy cẩn thận: Tôi đã học tiếng Nhật ở cấp đại học hai lần - khi tôi ở độ tuổi 20, và một lần nữa khi tôi gần 40, mỗi lần khoảng 2 năm. Cuối cùng tôi đã đến được Nhật Bản vào năm 2007.

Kiến thức đọc của tôi cho phép tôi làm một số điều dễ dàng hơn, tìm đường trong các nhà ga (nhưng những người lớn cũng có dấu hiệu tiếng Anh), điền vào mẫu đặt chỗ cho Shinkansen với sự trợ giúp của từ điển, v.v. rất khó chịu khi cố gắng nói hoặc hiểu tiếng Nhật.

Một lần, khi tôi đang cố gắng tìm một sân ga, tôi đã chuẩn bị hỏi một người phục vụ. Tôi hỏi câu hỏi của tôi bằng tiếng Nhật, anh ấy trả lời nhưng tôi không hiểu anh ấy. Tôi hỏi lại nghĩ rằng tôi đã nhận được một cái gì đó sai và anh ấy trả lời lại. Nhìn thấy khuôn mặt bối rối của tôi, anh nói bằng tiếng Anh, "Anh đi đâu vậy?"

Tại một bảo tàng, tôi hỏi một cặp vợ chồng trẻ rằng họ sẽ chụp ảnh tôi bằng máy ảnh của tôi bằng tiếng Nhật. Họ trả lời ngay bằng tiếng Anh.

Tôi cũng có một vài người trung niên trở lên giúp tôi khi tôi phải bối rối và hướng tôi đến đúng chuyến tàu hoặc đến một bảo tàng. Hoặc chỉ nói chuyện với tôi vì họ đã biết những người nói tiếng Anh khác.

Mặt khác, tại một bảo tàng nhỏ dành riêng cho kumihimo (bện), vì tôi nói được một ít tiếng Nhật, một người phục vụ đưa tôi đi khắp nơi và giải thích mọi thứ bằng tiếng Nhật. Tôi nói những câu như, "Soo desu ka? Kirei desu nee!" đó là "Thật sao? Thật đẹp!" và không hiểu bất cứ điều gì cô ấy nói với tôi, thật không may.

Nhìn chung, tôi không nghĩ bạn nên lo lắng về việc đi lại ở Tokyo với tiếng Nhật hạn chế.


Bạn có nhớ tên của bảo tàng bện? Nghe có vẻ như một cái gì đó tôi muốn thêm vào hành trình của mình.
Carolyn

@Carolyn vẫn đang tìm kiếm. Đó là ở Yokohama, và IIRC không xa so với Mira Mirai.
mkennedy

@Carolyn Tôi có thể nghĩ đến Phòng trưng bày Adachi Kumihimo ở Kyoto.
mkennedy

1

Tôi không thể cung cấp thông tin cụ thể vì trí nhớ kém của mình, nhưng vào năm 2011, tôi đã thực hiện hai chuyến đi một tuần tới Nhật Bản (Tokyo, Kyoto, Hiroshima và một vài nơi ở giữa). Tôi không nhớ lại một vấn đề duy nhất với thức ăn cũng như chỗ ở cũng như phương tiện đi lại (mặc dù, phải thừa nhận rằng tôi là một người cô độc). Tôi không biết một từ nào trong tiếng Nhật.


1

Tôi đã ở Tokyo được 10 ngày vào năm 2007, sử dụng phương tiện giao thông công cộng để đi vòng quanh, tôi đã đi một ngày đến Fuji và một ngày cho Kamakura. Tôi đã có những khó khăn lớn để hoàn thành công việc. Người duy nhất nói tiếng Anh tốt là tại quầy lễ tân của ký túc xá của tôi ở Tokyo. Nếu không, ngay cả những cô gái trẻ tại điểm Thông tin du lịch tại một ga tàu điện ngầm lớn cũng thất bại hoàn toàn. Bằng cách nào đó tôi đã giải quyết các tình huống, nhưng đôi khi rất khó để giải quyết ngay cả những vấn đề cơ bản. Cuốn sách Lonely Planet (Tokyo) là một trợ giúp tuyệt vời.


1
Tôi không đồng ý. Ngôn ngữ quốc tế phổ biến nhất để giao tiếp trên thế giới là tiếng Anh. Ở một quốc gia không nói tiếng Anh, tôi mong đợi ít nhất là kiến ​​thức tiếng Anh đơn giản tại một điểm thông tin du lịch chính của thủ đô. Mặt khác, không có nghĩa gì khi viết "Thông tin du lịch" bằng các chữ cái Latinh trên các điểm thông tin này ở Nhật Bản nếu họ chỉ nói tiếng Nhật. Theo tôi, đây là một thất bại.
kecsap

@CGCampbell Chúng tôi không nói tiếng Mỹ ở Hoa Kỳ, chúng tôi nói tiếng Anh, cũng như ở Canada, ngoại trừ tỉnh Québec nơi tiếng Pháp.
Andy

@CGCampbell Vui lòng sao chép những người thiếu hiểu biết mà bạn nghe thấy tại trung tâm mua sắm, nhưng tôi hiếm khi (hầu như không bao giờ) nghe bất cứ ai nói rằng chúng tôi nói "Mỹ".
Andy

1

Mùa hè 1990, một tuần ở Tokyo. Hướng dẫn viên cung điện: tiếng Anh xuất sắc. Người điều hành khách sạn nhỏ trong Tập đoàn Inn Nhật Bản (lúc đó đang cung cấp các ưu đãi đặc biệt cho khách du lịch nước ngoài), tiếng Anh hạn chế. Tại một nhà hàng nơi chúng tôi bị mê hoặc bởi chiếc vé mua từ máy và đưa cho hệ thống nấu ăn, một học sinh trung học có tiếng Anh hoàn hảo, mà tôi đoán, anh ta khăng khăng không giỏi lắm. Mọi người khác: không có tiếng Anh nào cả. Đi vào một nhà hàng đặt hàng ngắn, người đầu bếp trông có vẻ kinh hoàng, tìm thấy thực đơn tiếng Anh với hình ảnh dưới quầy ở đâu đó.

Không thực sự quan trọng, mặc dù.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.