Hiểu về biển báo Hy Lạp


10

Tôi sẽ sớm lái xe vòng quanh Hy Lạp. Tôi không biết tiếng Hy Lạp, nhưng tôi muốn học bảng chữ cái Hy Lạp, để tôi có thể nhận ra các biển chỉ đường cho tên thị trấn / thành phố, để nếu có một dấu hiệu chỉ được viết trong bảng chữ cái Hy Lạp tôi có thể 'đọc' nó.

Tôi đã nghe nói rằng nhiều dấu hiệu cũng sẽ có chữ Latin. Có bất kỳ phiên âm chính thức nào cho các chữ cái Hy Lạp sang tiếng Latin mà tôi có thể sử dụng không?


1
@pnuts Trang đó dường như đã tạo ra các quy tắc riêng cho việc chuyển ngữ, không có gì giống như tôi từng thấy: ví dụ: tôi không thể nghĩ về một phiên âm của một từ Hy Lạp mà tôi từng thấy trước đây với " ee "trong đó. Sẽ ổn nếu bạn muốn một cái gì đó hợp lý gần với cách phát âm của từ này, nhưng đối với phiên âm, nó kém.
David Richerby

1
@pnuts Cả bốn người đều là người Hy Lạp với tôi! :-) Một chút của tôi là sử dụng Bản đồ Goole hiển thị cả tên Hy Lạp và phiên âm. Ở những khu vực đông dân cư, người ta không nên gặp nhiều rắc rối với kết nối internet di động ở Hy Lạp.
Pavel

1
@pnuts Cảm ơn các prod. Vâng, có một quan chức (như trong, được xác định bởi Tổ chức Tiêu chuẩn hóa Hy Lạp và được sử dụng bởi chính phủ Hy Lạp). Tôi đã đăng một câu trả lời về điều này.
David Richerby

2
@Rory Lưu ý rằng EU gần đây đã đưa ra các hạn chế lớn về số tiền bạn có thể được trả để trả dữ liệu trong khi chuyển vùng trên tốc độ dữ liệu thông thường của bạn (tôi nghĩ rằng giờ đây nó đã bị giới hạn ở mức vài Euro mỗi ngày; nó sẽ sớm trở nên miễn phí). Vì vậy, mặc dù nó sẽ không giúp bạn đọc các biển báo đường bộ, nhưng nếu bạn sử dụng dữ liệu ở nhà, bạn cũng có thể sử dụng nó trong khi chuyển vùng.
David Richerby

2
Tôi có thể sai, nhưng tôi không nhớ lần cuối cùng tôi nhìn thấy một biển báo đường không bao gồm phiên âm bảng chữ cái Latinh. Vì vậy, có một cơ hội mà bạn sẽ không thực sự gặp phải vấn đề này trong thực tế.
Sigma Ori

Câu trả lời:


12

Vâng, có một sơ đồ chuyển ngữ chính thức từ bảng chữ cái Hy Lạp sang tiếng La Mã. Chính phủ Hy Lạp sử dụng tiêu chuẩn 743 của Tổ chức Tiêu chuẩn Hy Lạp (ELOT). Wikipedia có đầy đủ bảng: Tôi sẽ không sao chép nó ở đây, vì Stack Exchange không hỗ trợ các bảng và bảng Wikipedia cũng bao gồm các sơ đồ chuyển ngữ khác.

Lưu ý rằng, mặc dù tiếng Hy Lạp là ngôn ngữ ngữ âm (chính tả cho bạn biết chính xác cách phát âm từ này, mặc dù cùng một âm có thể được đánh vần theo nhiều cách khác nhau), ELOT.743 không tôn trọng điều đó. Vì vậy, ví dụ, "" được phát âm giống như "g" trong "dê" nhưng được phiên âm là "gk". Cũng lưu ý rằng có một số kết hợp hai chữ cái này và bạn cần biết những từ đó để phát âm chính xác: chỉ cần biết âm của mỗi chữ cái là không đủ. Mặt khác, nếu bạn chỉ muốn có thể nhận ra các từ, thì việc bạn phát âm chúng trong ô tô của bạn không thực sự quan trọng.


4
Tiếng Hy Lạp hiện đại đánh dấu nguyên âm nhấn mạnh bằng dấu trọng âm, kiểm tra ví dụ in.gr và xem mỗi từ có một. (Dấu nhấn được bỏ qua trong các từ viết hoa). Theo Wikipedia, tiếng Hy Lạp cổ đại có trọng âm thay vì trọng âm và có ba dấu phụ khác nhau để đánh dấu ba phẩm chất âm. Tiếng Hy Lạp hiện đại được viết theo ngữ âm theo nghĩa người ta có thể (hầu hết) nói rõ ràng cách phát âm dựa trên chính tả (bao gồm cả trọng âm). Nó không hoạt động theo cách khác: không thể nói chính tả dựa trên cách phát âm. Ví dụ, có 5 cách đánh vần / i /.
Szabolcs

1
@Szabolcs Cảm ơn bạn đã sửa: Tôi đã xóa phần không chính xác của câu trả lời.
David Richerby

@Szabolcs Tôi nhận ra nguồn gốc của lỗi của mình. Tôi chủ yếu sử dụng bản đồ và sách hướng dẫn viết bằng tiếng Anh. Điều đó làm mất dấu hiệu căng thẳng, vì vậy, bất cứ khi nào tôi muốn hỏi ai đó về một địa điểm, tôi đoán rằng sự căng thẳng ở đâu, tôi luôn đoán sai, và điều đó, cùng với việc cố gắng phát âm từ phiên âm, cũng vậy thường có nghĩa là người tôi đang nói chuyện không thể tìm ra ý tôi. Vì vậy, tôi đã đến để liên kết tên địa danh với "Tôi không biết căng thẳng đi đâu" và tôi quên rằng tôi đã đọc những từ đó trong phiên âm La Mã, thay vì tiếng Hy Lạp.
David Richerby

@Szabolcs Việc sử dụng hệ thống polytonic trong tiếng Hy Lạp thực sự trở nên phổ biến hơn trong thời đại Byzantine và theo như tôi biết chỉ được sử dụng như một công cụ hỗ trợ giảng dạy cho trẻ em ở thời cổ đại (nhưng chắc chắn tôi không phải là chuyên gia!). Ngày nay, polytonic đôi khi được sử dụng bởi các loại trí tuệ, ví dụ có một hoặc hai tờ báo sử dụng nó. vi.wikipedia.org/wiki/ từ
Calchas

8

Wikipedia có một trang trên Bảng chữ cái Hy Lạp , hiển thị việc chuyển đổi giữa các chữ cái của nó và các chữ cái được sử dụng trong bảng chữ cái Latinh. Điều này sẽ giúp bạn giải mã văn bản, nhưng không phải là ý nghĩa. Dưới đây là một ảnh chụp màn hình của bảng chuyển đổi có thể được tìm thấy trên trang được liên kết:

Bảng chữ cái Hy Lạp sang tiếng Latin

Lần trước tôi đã đi trên một con đường ở Hy Lạp (2008) tôi không nhớ đã đọc rằng nhiều biển báo trong bảng chữ cái Latinh, nhưng rõ ràng tôi có thể sai. Theo tôi, mẹo tốt nhất tôi có thể cung cấp cho bạn là tìm hiểu tên Hy Lạp của nơi bạn sẽ đến và đại diện của chúng trong bảng chữ cái Hy Lạp. Với mục đích này, đây là một trang Wikipedia với danh sách các thành phố lớn nhất ở Hy Lạp . Theo dõi trên trang cá nhân cho mỗi thành phố, bạn sẽ tìm thấy tên Hy Lạp hiện đại của họ. Chỉ cần cung cấp cho bạn một vài ví dụ về bạn sẽ đọc (các dấu hiệu được đánh vần trong UPPERCASE):

  • Tên tiếng Anh - Tên Hy Lạp - Chính tả Hy Lạp
  • Athens - Athina -
  • Thessaloniki - Thessaloniki -
  • Patras - Patra -
  • Sparta - Sparti -

Bạn cũng nên có lẽ học các từ khóa như city centre, beach, no parking, và bất kỳ cụm từ khác mà bạn thường có thể tìm thấy trên một dấu hiệu đường bộ.

Để biết thêm các mẹo chung về lái xe ở Hy Lạp, trang web này cung cấp một bộ hướng dẫn hữu ích về chủ đề này.


@Szabolcs Cảm ơn. Tôi đã sửa chữa những sai lầm. Đừng ngại chỉnh sửa bài viết. ;) Về Unicode Latin, bạn đã đúng: dễ dàng nhập hơn so với mã HTML.
JoErNanO

Cảm ơn! Đã chỉnh sửa, nhưng chỉnh sửa vẫn cần xem lại.
Szabolcs

@Szabolcs Đã đánh giá. Hãy thêm nhiều thành phố nếu bạn muốn.
JoErNanO

Cảm ơn lời khuyên của bạn. Tuy nhiên tôi không biết mình sẽ đi đâu. Chúng tôi quyết định vào ngày đi đâu. Nếu chúng ta chọn một thị trấn / thành phố vào buổi sáng, tôi thực sự không có thời gian để tìm hiểu nó.
Rory
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.