Đó thực sự là tuyến xe buýt và điểm đến của nó và các hướng của Google Maps đã chuyển đổi cả điểm dừng bắt đầu và điểm kết thúc sang tiếng Anh (tốt, tiếng Nhật được La Mã hóa). Ví dụ: nếu đi từ Roppongi đến Shibuya , sự lựa chọn lành mạnh duy nhất là xe buýt 都 01 (Metropolitan # 1) và đây là những gì bạn nhận được:
(lịch sự Google)
"Ex Theater Roppongimae" (EX シ ア タ ー 六 本) là điểm dừng bạn lên và "Shibuyaeki-Mae" (谷 駅 前, "trước ga Shibuya") là điểm đến của xe buýt và là điểm dừng của bạn . Mẹo: " -mae " (前) có nghĩa là "ở phía trước" và được sử dụng rất phổ biến trong tên của các điểm dừng xe buýt có nghĩa là điểm dừng ngay bên ngoài mốc.
Mặc dù các điểm dừng xe buýt của Nhật Bản thường không có tiếng Anh, nhưng xe buýt Tokyo thường là một ngoại lệ và họ sẽ có bản in nhỏ như thế này . Điều này cũng áp dụng cho các dấu hiệu đích trên chính xe buýt. Lưu ý rằng kanji có tiền tố cho tuyến xe buýt không được dịch, nhưng trong thực tế, việc có số lượng chồng chéo, điểm đến ít hơn nhiều.