Các trạm xe buýt có tên bằng chữ Latinh ở Tokyo không


22

Tôi dự định đến Tokyo năm nay, cố gắng lên kế hoạch cho chuyến đi của mình, nhưng trong bản đồ Google tôi nhận được những thứ như: x03towards xxxx (trong đó x là một chữ cái tiếng Nhật) Đây là một trạm xe buýt. Chúng có sẵn bằng chữ Latin không? Làm thế nào tôi có thể nhận được sự giúp đỡ với điều này?


Đây thực sự là một trong những phần khó nhất khi đến thăm Tokyo. Hầu như không có dấu hiệu tiếng Anh, và hầu như không ai nói tiếng Anh. Nhưng đó cũng là những gì tốt đẹp về nó.
zundi

Tôi sẽ sử dụng tàu điện ngầm chứ không phải xe buýt: lấy Ứng dụng Tokyo Metro và điều hướng rất dễ dàng (tôi biết rất ít tiếng Nhật). Đây là những gì tôi sử dụng bất cứ khi nào tôi đi du lịch đến Tokyo.
chembrad

1
Bạn thực sự có nghĩa là bạn muốn tên bằng tiếng Anh, tức là với tên địa danh được dịch theo nghĩa đen của chúng, hoặc bạn chỉ có nghĩa là bạn muốn tên trong tiếng Nhật nhưng được phiên âm sang bảng chữ cái Latinh?
Mike Scott

1
Có, tôi đã không chú ý, tôi có nghĩa là "chữ cái Latinh"
Ayyash

3
@sandy Giao thông công cộng ở Tokyo có biển chỉ dẫn rộng rãi bằng tiếng Anh, và đã có từ những năm 1970.
lambshaanxy

Câu trả lời:


20

Đó thực sự là tuyến xe buýt và điểm đến của nó và các hướng của Google Maps đã chuyển đổi cả điểm dừng bắt đầu và điểm kết thúc sang tiếng Anh (tốt, tiếng Nhật được La Mã hóa). Ví dụ: nếu đi từ Roppongi đến Shibuya , sự lựa chọn lành mạnh duy nhất là xe buýt 都 01 (Metropolitan # 1) và đây là những gì bạn nhận được:

nhập mô tả hình ảnh ở đây

(lịch sự Google)

"Ex Theater Roppongimae" (EX シ ア タ ー 六 本) là điểm dừng bạn lên và "Shibuyaeki-Mae" (谷 駅 前, "trước ga Shibuya") là điểm đến của xe buýt và là điểm dừng của bạn . Mẹo: " -mae " (前) có nghĩa là "ở phía trước" và được sử dụng rất phổ biến trong tên của các điểm dừng xe buýt có nghĩa là điểm dừng ngay bên ngoài mốc.

Mặc dù các điểm dừng xe buýt của Nhật Bản thường không có tiếng Anh, nhưng xe buýt Tokyo thường là một ngoại lệ và họ sẽ có bản in nhỏ như thế này . Điều này cũng áp dụng cho các dấu hiệu đích trên chính xe buýt. Lưu ý rằng kanji có tiền tố cho tuyến xe buýt không được dịch, nhưng trong thực tế, việc có số lượng chồng chéo, điểm đến ít hơn nhiều.


Vì vậy, những cái tên xuất hiện trong romaji trong thực tế? Hay tôi phải ghi nhớ chữ cái tiếng Nhật?
Ayyash

@Ayyash Giải thích thêm.
lambshaanxy

2
Không liên quan lắm nhưng xe buýt ở Kyoto hiển thị điểm đến bằng tiếng Nhật và tiếng Anh ở bên ngoài xe buýt, và có màn hình bên trong cho điểm dừng tiếp theo, cũng bằng cả hai ngôn ngữ.
David Richerby

3
@JamesRyan Trái với niềm tin phổ biến, không phải mọi thứ ở Tokyo đều có thể truy cập bằng tàu hỏa, đặc biệt. bên ngoài vòng lặp Yamanote. Ngoài ra, JR vượt qua sự đắt đỏ, chỉ dành cho khách du lịch và không có giá trị trên tàu điện ngầm.
lambshaanxy

1
@JamesRyan PASMO là thẻ giá trị được lưu trữ thường xuyên ở Tokyo: en.wikipedia.org/wiki/Pasmo
lambshaanxy

5

Một (nhiều hơn) cần lưu ý là các vị trí thực tế của xe buýt đứng xung quanh các trạm lớn có thể được trải ra khá đáng kể. Chúng thường được đánh số, nhưng những con số này không có mối tương quan với số tuyến xe buýt và AFAIK, chỉ đường chuyển tuyến của Google cũng không xem xét vị trí chính xác.

Xem hình ảnh đính kèm cho xe buýt khởi hành từ Shibuya cho một ví dụ.

Trạm xe buýt Shibuya

nguồn


4

Tôi đã ở Nhật Bản vài tháng trước (đã ghé thăm cả Tokyo và Kyoto như một phần của chuyến đi), và hầu hết mọi thứ đều được viết bằng chữ Hán và tiếng Nhật được viết theo tiếng La Mã khi nói đến giao thông công cộng. Bạn không cần phải ghi nhớ chữ Hán! :)


2
Đôi khi trong một ga tàu điện ngầm, tôi có thể tìm thấy một bản đồ treo tường khổng lồ của hệ thống bằng tiếng Nhật và biết có tiếng Anh tương đương nhưng dường như không thể định vị được nó. Đặc biệt là trong những giờ cao điểm khi bạn có thể bị lạc trong hàng đống người đang vội vã ở đây. Tôi sử dụng máy ảnh của mình để chụp ảnh Kanji khi tôi phải sử dụng chúng. Ghi nhớ là quá khó cho đến khi tiếng Nhật của bạn thực sự tốt.
hà mã

0

Ngoài các câu trả lời được cung cấp các biển báo trên xe buýt, điểm đến được cung cấp bằng tiếng Anh với số Xe buýt. Hãy chắc chắn để chỉ lên từ cửa trước. nhưng, bạn có thể xuống từ một trong hai cánh cửa

Và một khi bạn nhảy vào, có một màn hình điện tử cho biết điểm dừng tiếp theo (chủ yếu bằng tiếng Nhật Kanji, hãy thử ghép chữ Hán bằng cách nhìn từ ứng dụng của bạn) và âm thanh phát trước mỗi điểm dừng cả tiếng Nhật và tiếng Anh. Nhấn nút màu vàng được chiếu sáng để cảnh báo người lái xe, những cái này có thể được tìm thấy ở lưng ghế hoặc dọc theo các bức tường.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.