Nếu tôi đi du lịch đến Paris, tôi có thể chỉ bằng tiếng Anh không?


33

Nếu tôi có kế hoạch đến thăm Paris, nhưng không thực sự là phần còn lại của Pháp, thì điều quan trọng đối với tôi là học ít nhất là đủ tiếng Pháp để có được? Có phải mọi người ở Paris sẽ sẵn sàng nói tiếng Anh nếu họ biết điều đó, hoặc giống như họ muốn gặp bạn ít nhất là cố gắng?



1
Âm thanh như bạn nên nghe Pimsleur trên chuyến bay (giả sử bạn đang bay ở đó) và tìm hiểu một số điều cơ bản. Đây không phải là những gì bạn đang hỏi, nhưng học một số ngôn ngữ sẽ giúp trải nghiệm phong phú hơn rất nhiều.
Adam

Câu trả lời:


43

Tôi chưa bao giờ tìm thấy Parisian thô lỗ rập khuôn mà tôi đã được cảnh báo. Một số người đã đi xa để giúp tôi theo những cách mà tôi không mong đợi ở thành phố của mình.

Tôi không tìm thấy một số lượng lớn người ngoài ngành du lịch ở Paris nói tiếng Anh.

Tôi đã luôn luôn sử dụng các từ và cụm từ tiếng Pháp mà tôi biết "excusez moi", "salut", "merci" và nếu tôi có thể đấu tranh với những từ đó tôi thậm chí sẽ không hỏi "parlez vous anglaise" Tôi có ấn tượng mọi người đánh giá cao rằng . Sử dụng các từ đơn lẻ đi xa, tiếng Pháp hoặc tiếng Anh, nếu bạn không thể tạo thành một câu. Nếu bạn quản lý để tạo thành một câu bị hỏng, mọi người thường sẽ giúp đỡ bằng cách sửa chữa sai lầm của bạn! Nhiều người biết nhiều từ vựng tiếng Anh hơn bạn biết từ vựng tiếng Pháp nhưng có thể không thể thực hiện hoặc phân tích các câu tiếng Anh.

Kiên nhẫn. Hãy cười thật nhiều. Không bao giờ hành động thô lỗ hoặc kiêu ngạo. Đừng nói to khi mọi người không hiểu.

Khi bạn đến khách sạn hoặc thông tin du lịch, mọi người sẽ có thể nói tiếng Anh.


9
+1, chính xác là kinh nghiệm của tôi. Hầu hết mọi người ở Paris đều thân thiện mặc dù tôi nói tiếng Anh. Điều đó nói rằng, tôi đã ném bonjourmerci , với khả năng tốt nhất của tôi, và nó có thể giúp ích. Tôi nghĩ rằng sử dụng ngôn ngữ địa phương cho lời chào và cảm ơn bạn nói chung là một ý tưởng tốt, không chỉ ở Pháp.
Jonik

2
Cũng xem xét điều này: Paris là thành phố số một truy cập nhiều nhất trên thế giới. Thực sự sẽ rất kỳ lạ nếu bạn không thể đến mà không có tiếng Pháp (hầu hết du khách nước ngoài chắc chắn không nói được).
Jonik

2
Là một người Pháp tôi hoàn toàn đồng ý về điều này. Ngoài ra huyền thoại rằng người Pháp không biết tiếng Anh là sai. Ngày càng có nhiều bạn trẻ nói tiếng Anh. Biết một ít tiếng Pháp sẽ khiến mọi người quan tâm vì bạn đã cố gắng. Mọi người đều biết bạn không được phép nói tiếng Pháp.
Spir

Câu trả lời này là ấn tượng của tôi về Paris 30 năm trước. Gần đây, việc tìm người nói tiếng Anh dễ dàng hơn nhiều, và không chỉ trong du lịch. Tôi bắt đầu với Bonjour và một nụ cười và điều đó chủ yếu là mẹo.
Willeke

3
Cố gắng tránh sử dụng Salutvới người lạ; nó thường được sử dụng với mức độ quen thuộc cao và có thể bị coi là thô lỗ nếu sử dụng không đúng cách. Bonjourlà an toàn để sử dụng trong mọi tình huống.
CJ Dennis

22

Bạn sẽ ngạc nhiên khi có nhiều người parisian nói tiếng Anh (và tiếng Đức btw). Khi tôi sống ở Paris được hai năm, tôi tình nguyện giúp dạy tiếng Anh. Thường thì tôi nhận thấy rằng trình độ hiểu tiếng Anh khá tốt. Theo tôi, định kiến ​​về "sự kiêu ngạo của parisian", thực sự nên được gọi là sự không an toàn về trình độ tiếng Anh của họ.

Giống như hàng triệu khách du lịch không nói tiếng Pháp khác, tôi nghĩ bạn có thể dễ dàng có một thời gian tuyệt vời ở Paris.


"Giống như hàng triệu khách du lịch nói tiếng Pháp khác". Vâng, đừng quên Paris là một thành phố du lịch, vì vậy người Paris rập khuôn bảo vệ ngôn ngữ của mình và tránh tiếng Anh với niềm tự hào (vì sự thù địch về văn hóa / lịch sử) xung đột với kinh doanh. Và bạn có biết: kinh doanh là kinh doanh là kinh doanh. Ở Paris, du lịch là kinh doanh!
usr-local-ΕΨΗΕΛΩΝ

19

Bạn có thể nhận được bằng. Hàng triệu người Nhật làm điều đó mỗi năm. Đối với một người nói tiếng Anh, tiếng Pháp là một trong những tương tự nhất. Thật đáng ngạc nhiên khi có thể thực hiện được bao nhiêu giao tiếp mà không cần một ngôn ngữ nói chung. Tuy nhiên, đối với một người nói tiếng Anh, tiếng Pháp được tải với các nhận thức. Vì tôn trọng và lịch sự, đừng cho rằng người Pháp nói tiếng Anh. Đây là một quy tắc tốt ở bất cứ đâu, nhưng đặc biệt là ở Pháp, nơi tiếng Anh được xem là một nền văn hóa và ngôn ngữ đối thủ. Người Pháp tự hào về ảnh hưởng văn hóa và ngôn ngữ toàn cầu của họ. Có một sự nhạy cảm duy nhất ở Pháp đối với sự phổ biến tiếng Anh. Điều này trái ngược với phần lớn tây bắc châu Âu và Scandinavia, nơi mọi người coi trình độ tiếng Anh là tinh vi. Người Iceland, Na Uy, Thụy Điển, Phần Lan, Đan Mạch, Hà Lan, và ngay cả người Đức cũng không xem tiếng Anh là ngôn ngữ và văn hóa cạnh tranh với họ. Người Pháp làm. Hầu hết các quốc gia tây bắc có dân số nhỏ hơn NYC; ngôn ngữ của họ không bao giờ là ngôn ngữ chung như tiếng Pháp và vẫn còn. Người Bỉ và người Đông Âu coi tiếng Anh là sự giải phóng khỏi sự thống trị lâu dài của Pháp, Đức và Nga.

Người Pháp theo kinh nghiệm của tôi chắc chắn tôn trọng những nỗ lực thiện chí tại Pháp, đặc biệt là từ Anglophones. Người Pháp dè dặt, băng giá và xa cách hơn Anglo-Saxons. Miễn là bạn tôn trọng thời gian của ai đó, một "xin lỗi" lịch sự thì câu hỏi của bạn thường nhận được phản ứng hữu ích ngay cả ở London và đặc biệt Manhattan. Người Paris sẽ giúp đỡ, nhưng không háo hức, đặc biệt là khi họ lo lắng về rào cản ngôn ngữ khiến cho một người ngoài thành phố gặp rắc rối. Tôn trọng không gian và ẩn danh của họ. Đừng hỏi theo cách thu hút sự chú ý đến sự tương tác. Tôn trọng ẩn danh-bong bóng là chìa khóa.


17

Tôi nói đủ tiếng Pháp để có thể đọc các biển báo đường bộ, gọi đồ ăn và mua đồ. Tôi có thể đọc hầu hết mọi thứ và tìm ra nó, cho một ít thời gian. (Tôi là người Canada.) Tại Paris, những người bán hàng rong xung quanh Tháp Eiffel đã dồn chúng tôi mỗi khi chúng tôi đi qua. Ô dù, tháp nhỏ, v.v. "Không, merci" tôi nói mỗi lần. Họ sẽ tan chảy và để lại cho tôi. Một lần đặc biệt tôi mệt mỏi và vô tình nói "không, cảm ơn" thay vào đó. Wow, thật là một sự khác biệt! Tôi đã có một doanh số bán hàng tiếp tục tích cực và không có nghĩa là còn lại một mình.

Tìm hiểu please, thankyou, excuse me, good morningvà những thứ tương tự. Nó có thể có những lợi ích bất ngờ. Và mang theo một cái gì đó để giúp bạn hiểu các hướng dẫn trên máy (như máy bán vé trong nhà ga), bảng hiệu và menu.


4
s'il vous plait, merci, excusez-moi(Hoặc pardon), bonjour. Và hầu hết các máy bán vé trong nhà ga đều có cờ nhỏ để chọn ngôn ngữ, nhưng đây không phải là trường hợp của tất cả các máy.
mouviciel

2
Tôi đặc biệt thêm je ne parle pas français(sp?) Vào danh sách, tức là "Tôi không nói tiếng Pháp". Nhiều lần sau khi ai đó nói chuyện với tôi, tôi đã đặt khuôn mặt bối rối và xin lỗi của mình lên, và cố gắng thốt ra cụm từ đó, và trong nhiều trường hợp, họ sẽ lập tức lặp lại bằng tiếng Anh (hoặc ít nhất là biết đi vào sự chậm chạp chế độ, hoặc giới thiệu tôi với đồng nghiệp song ngữ của họ, hoặc những gì có bạn).
Max Starkenburg

Đúng, sự xa xỉ của các dấu hiệu là bạn có nhiều thời gian như bạn cần để tìm hiểu ý nghĩa của các từ (và bạn có thể có được một ý chính chung). Với máy bán vé, tôi thấy rất vui khi để chúng được đặt thành tiếng Pháp - chỉ cần đọc các loại vé khác nhau trước tiên (phải thừa nhận lần đầu tiên tôi gửi bưu thiếp tôi phải đổi máy sang tiếng Anh để tìm ra các tùy chọn). Những gì tôi đã bị ném một chút bởi: những điều thiết thực như làm thế nào để mở một số cửa tàu điện ngầm - mỗi ligne là khác nhau, cf xác nhận vé xe buýt. Tôi cũng nói thêm, học tiếng Pháp thực sự rất thú vị, có rất nhiều từ tiếng Anh bắt nguồn từ tiếng Pháp.
William Turrell

12

Điều đầu tiên bạn cần biết là giáo dục Pháp được chuẩn hóa, có nghĩa là một người Paris không có khả năng học tiếng Anh nhiều hơn (hoặc ít hơn) so với những người trong "boondocks". (Điều này trái ngược với hầu hết các quốc gia khác, và gây ngạc nhiên cho hầu hết mọi người. Điều thứ hai là người Pháp MOST biết ít nhất một chút tiếng Anh.

Mặc dù vậy, nó giúp biết một vài biểu thức phổ biến như où est (ở đâu).

Như trong nhà hàng où est le, nhà hát où est le, où est la Pharmacie, v.v ... Lưu ý rằng các địa điểm thực tế trong câu hỏi được đánh vần tương tự trong tiếng Pháp và tiếng Anh (mặc dù phát âm khác nhau), có nghĩa là một người Pháp sẽ hiểu bạn nếu bạn viết chúng ra

Nhưng nó giúp sử dụng biểu thức "où est" như một tàu phá băng. Tương tự với lời chào thông thường: Bonjour (ngày tốt lành), bonsoir (chào buổi tối), monsieur (thưa ngài) và madame (madam). Ngoài ra, xin vui lòng (xin vui lòng), và merci, cảm ơn bạn.

Biết "không nhiều" tiếng Pháp tốt hơn một chút so với biết KHÔNG.


3
Trong khi giáo dục được chuẩn hóa, có một tỷ lệ lớn hơn nhiều người ở các thành phố lớn (và ở những nơi du lịch) thành thạo tiếng Anh hơn vì họ đã sử dụng nó trong công việc của họ, không chỉ học nó ở trường và sau đó bị lãng quên.
Gilles 'SO- ngừng trở nên xấu xa'

@gilles: OK, thay đổi nhận xét của tôi thành một người Paris không có nhiều khả năng có tiếng Anh NGHIÊN CỨU. Nhưng tất nhiên, bạn đúng; một người Paris IS có nhiều khả năng biết tiếng Anh "không chính thức".
Tom Au

Là một người Pháp, tôi chưa bao giờ gặp bất cứ ai ở tuổi tôi (30) không bao giờ học tiếng Anh. Nơi duy nhất mà bạn có thể có thể gặp một người chưa bao giờ có một bài học về tiếng Anh là ở phía đông nơi họ có sự lựa chọn giữa tiếng Đức và tiếng Anh.
Spir

9

Trước tiên tôi khuyên bạn nên xem một câu trả lời sớm hơn cho một câu hỏi rất giống nhau: Làm thế nào để vượt qua rào cản ngôn ngữ khi đến Pháp và Tây Ban Nha?

Nghĩ về Paris cụ thể, bạn nên tìm thấy rất nhiều người nói ít nhất một ít tiếng Anh, thường cao hơn ở các vùng nông thôn của Pháp. Tuy nhiên, bạn cũng sẽ bắt gặp rất nhiều người đã chán ngấy những khách du lịch không bận tâm đến việc học một từ tiếng Pháp ...

Vì vậy, tôi khuyên bạn nên làm theo lời khuyên trong câu trả lời này và học một số tiếng Pháp cơ bản! Thậm chí với một vài từ bạn sẽ thấy mọi việc dễ dàng hơn nhiều. Nếu không có điều đó, bạn sẽ ổn thôi, nhưng có thể gặp một số sự thù địch một hoặc hai lần.


Có, tôi đồng ý tìm người nói tiếng Anh ở Paris dễ hơn ở hầu hết nước Pháp nhưng tìm người nói tiếng Anh ở Paris khó hơn ở nhiều thành phố lớn khác ở châu Âu.
hà mã

4

TL; DR: Bạn vẫn có thể đi du lịch ở Pháp chỉ bằng tiếng Anh, nhưng không phải là không lịch sự và duyên dáng.

Như một câu trả lời cập nhật cho câu hỏi này, tôi có thể nói rằng các câu trả lời trước vẫn được áp dụng vào năm 2018. Gần đây tôi đã chuyển đến Paris và thấy rằng trong khi nhiều người Pháp gặp khó khăn trong việc hiểu tiếng Anh (đặc biệt là khi nói với một người miền Nam) hoặc không biết gì về việc không biết gì nữa Câu hỏi của khách du lịch, đại đa số người Paris mà tôi đã gặp đã cố gắng đáp ứng cho gia đình tôi và tôi. Ngay cả khi cuộc trò chuyện phá hủy những cái nhún xin lỗi và vẫy tay, chúng tôi đã xoay sở để đặt thức ăn, sắp xếp khách sạn, điều hướng tàu điện ngầm, v.v.

Như những người khác đã nói, chìa khóa dường như ít nhất là cố gắng nói một chút tiếng Pháp, ngay cả khi nó đơn giản như bonjour (phát âm là bohn joor) cho Hello, merci (mehr-see) để cảm ơn và au revoir (ah- voiah) cho lời tạm biệt.

Để giúp người Mỹ vượt qua bức tường văn hóa, hãy lưu ý rằng khi còn nhỏ, người Mỹ chúng ta được dạy nói "Xin vui lòng" và "Cảm ơn" bất cứ khi nào chúng tôi yêu cầu điều gì đó. Tương tự, người Pháp được dạy nói "Bonjour" khi đến nhà của ai đó và "Au revoir" khi rời đi. Sử dụng hai từ đó một mình ở khắp mọi nơi đã khiến gia đình tôi vượt qua phần lớn sự khinh bỉ đối với khách du lịch mà chúng tôi đã thấy những người khác phải chịu đựng.

Một mẹo khác cho những người học tiếng Pháp bên ngoài nước Pháp là chỉ cần lặp lại bất cứ điều gì bạn nghe tiếng Pháp nói. Nghe có vẻ ngớ ngẩn, nhưng nó giúp ích rất nhiều cho việc phát âm, điều này khá khó đối với các anglophones (người nói tiếng Anh). Rất cám ơn tài xế taxi người Pháp sống gần sân bay CDG cho mẹo này.

Cuối cùng, một lời cảnh báo: Nếu bạn đang có kế hoạch chuyển đến Pháp, hãy học ít nhất là tiếng Pháp có thể vượt qua trước thời hạn. Memawn, Babble và một loạt các ứng dụng khác có sẵn nếu bạn không đủ khả năng cho các lớp học. Do thời gian của một loạt các sự kiện không may, chúng tôi không thể làm điều này và tôi có thể nói rằng cố gắng để có được Internet, một nơi để sống, et cetera, ở Pháp mà không nói tiếng Pháp (hoặc không có người dịch) là vô cùng khó khăn. Để có internet, bạn cần có tài khoản điện thoại di động. Để có tài khoản điện thoại di động, bạn cần có hóa đơn điện gần đây và tài khoản ngân hàng. Công ty điện nổi tiếng dị ứng với tiếng Anh (chủ nhà của chúng tôi rất tốt bụng khi xử lý việc thiết lập tài khoản đó). Để có tài khoản ngân hàng, bạn cần có địa chỉ thực và khả năng nói tiếng Pháp hoặc người dịch. Luật pháp của Pháp yêu cầu người ký tài khoản ngân hàng phải hiểu những gì họ đang ký. Đây là một bảo vệ tốt cho những người ký, nhưng không tạo ra rào cản ngôn ngữ vì hầu hết các chi nhánh ngân hàng không giữ nhân viên phiên dịch. Chúng tôi đã đến thăm không dưới bảy ngân hàng khác nhau ở Paris trước khi tìm thấy một ngân hàng có một nhân viên nói đủ tiếng Anh để giao tiếp hiệu quả với chúng tôi và biết cách in các mẫu đơn bằng tiếng Anh để chúng tôi ký. Kiên trì giúp quá. Nhưng đừng mong đợi bất kỳ đoạn nào trong số này sẽ xảy ra vào tháng 8, khi nhiều người Pháp và hầu hết người Paris đi nơi khác để nghỉ hè để trốn cái nóng. Tài khoản của chúng tôi đã bị giữ trong hai tuần do tiền boa đó. Tôi không mong đợi bất kỳ đoạn nào sẽ xảy ra vào tháng 8, khi nhiều người Pháp và hầu hết người Paris đi nơi khác để nghỉ hè để trốn nóng. Tài khoản của chúng tôi đã bị giữ trong hai tuần do tiền boa đó. Tôi không mong đợi bất kỳ đoạn nào sẽ xảy ra vào tháng 8, khi nhiều người Pháp và hầu hết người Paris đi nơi khác để nghỉ hè để trốn nóng. Tài khoản của chúng tôi đã bị giữ trong hai tuần do tiền boa đó.


Merci, @MadHatter
LabGecko

1
D'accord, tắc kè của Đức Bà :-)
MadHatter hỗ trợ Monica

1
Tôi đồng ý với câu trả lời này nhưng tôi muốn, như một lưu ý phụ, nói rằng có nhiều tiếng Anh ở Paris hơn bất kỳ ngôn ngữ nào (nói tiếng Pháp hoặc tiếng Tây Ban Nha) ở London hoặc NYC. Hãy tưởng tượng bạn sẽ đi du lịch đến một trong những thành phố đó và không nói tiếng Anh và so sánh điều đó bằng cách đến Paris và nói tiếng Anh. Ở Paris bạn không có vấn đề gì khi so sánh.
Willeke
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.