Tôi đến từ một khu vực mà mọi người chỉ nói rằng họ cần sự nhẹ nhàng để đi tiểu hoặc poo. Trong các tình huống chính thức, khi gặp gỡ chỉ là người lạ, chúng ta ít cởi mở hơn và gọi đó là 'cần nhà vệ sinh' nhưng tôi biết rằng ở các quốc gia khác, họ ít cởi mở hơn về điều đó.
Trẻ nhỏ, ở độ tuổi đào tạo bô, khá cởi mở về những gì chúng làm và như vậy, nhưng ngay sau đó chúng học được cách nói 'lịch sự' của địa phương và nó sẽ nhăn mặt nếu chúng thậm chí nhắc lại từ đó.
Các từ được chấp nhận có khả năng rất rõ ràng trong khu vực nhưng có thể khó sử dụng cho những người không được đưa vào cùng một nền văn hóa.
Tôi đã nghe những từ như 'nr 1' và 'nr 2' nhưng cũng có một số từ mà tôi thậm chí không thể hiểu đủ để nhớ.
Vì vậy, là một du khách nước ngoài, tôi biết rằng tôi không nên sử dụng những từ tôi sẽ sử dụng ở nhà, ngay cả trong các bản dịch lịch sự hơn sang tiếng Anh.
Nhưng những gì được chấp nhận?
Tôi nhận được bằng cách yêu cầu các 'quý bà' và trông hơi khó chịu, nhưng tôi biết điều đó vẫn sẽ bị coi là bất lịch sự trong một số xã hội. Trong quá khứ tôi đã yêu cầu phòng tắm được hiển thị một phòng ngủ, bởi người tôi đang yêu cầu không hiểu sự trốn tránh.
Bạn có thể cho tôi biết những gì để sử dụng và trong tình huống này là chấp nhận được?
Vị trí và tầng lớp xã hội có thể cần thiết để có được một bức tranh đẹp.
Để giữ cho điều này không quá rộng, tôi cảm thấy tôi hạn chế nó chỉ ở các quốc gia nói tiếng Anh nhưng tôi không ngại học tương đương tiếng Anh cho những gì mọi người sử dụng trong các lĩnh vực ngôn ngữ khác.