Giza được phát âm như thế nào ở chính Ai Cập?


20

Hơn 100 năm trước, tôi nghĩ Giza được phát âm là Jeezah. Ví dụ, trong cuốn sách nhiều tập về Kim tự tháp vĩ đại của mình, Piazzi Smyth, người đã làm việc tại Giza trong nhiều năm đã đánh vần là "Jeezeh":

nhãn từ bản đồ: "bản đồ Kim tự tháp Jeezah"

Hình ảnh trên là từ một bản đồ được vẽ bằng tay của cao nguyên Giza bởi Smyth.

Người Ả Rập vẫn phát âm nó là "jeezah", hay cách phát âm đã đổi thành "Giza"?

Lưu ý, tôi đang hỏi làm thế nào nó được phát âm theo địa phương, không phải về phát âm "hàn lâm" bởi những người không sống ở khu vực Al Jizah. Nói cách khác, tôi muốn biết những cư dân bình thường của Al Jizah phát âm tên của khu phố của họ như thế nào.


Nó được phát âm giống như bạn mô tả nó là "jeezuh", nhấn vào âm tiết đầu tiên ...
Gayot Fow

1
Tôi không đủ sức thuyết phục để gắn cờ / bỏ phiếu gần, nhưng đây không phải là câu hỏi về ngôn ngữ hơn là về du lịch?
mts

7
@mts biết tên thành phố địa phương nghe có vẻ liên quan đến tôi ..
Nean Der Thal 8/8/2016

Câu trả lời:


15

Giza thực sự được phát âm là Jeezah ( الجيزة) bởi tất cả người Ả Rập trừ người Ai Cập. Họ phát âm Jchữ cái theo Gphương ngữ của họ, theo thời gian, chính tả tiếng Latin đã thay đổi tương ứng nhưng nó vẫn được Jeezahphát âm theo tiếng Ả Rập và được phát âm chính xác bởi người Ả Rập. Điều tương tự cho tên cũng vậy, ví dụ họ phát âm (Jamal) là (Gamal) để họ đánh vần nó theo tiếng Latin theo cách đó.

Dù sao, người miền Nam Ai Cập bản địa và người Ai Cập bản địa ở Sinai phát âm chính xác như trong tiếng Ả Rập cổ điển và giống như phần còn lại của người Ả Rập.


10
Có rất nhiều thành kiến ​​ở đây, với những đánh giá của bạn về phương ngữ nào là "đúng" và không đúng!
Cuộc đua nhẹ nhàng với Monica

5
@blackbird: Theo định nghĩa, thì rõ ràng nó tồn tại: trong tiếng Ả Rập Ai Cập! Điều này làm cho nó hoàn toàn "chính xác".
Cuộc đua nhẹ nhàng với Monica

4
@HeidelBerGensis: "Khác" / "cổ điển"! = "Đúng" :)
Cuộc đua nhẹ nhàng với Monica

8
@LightnessRacesinOrbit bạn cần hiểu rằng văn hóa của bạn khác với tôi và ngôn ngữ của bạn khác với ngôn ngữ của tôi và trong tiếng Ả Rập, chúng tôi coi tiếng Ả Rập cổ điển là ĐÚNG và phương ngữ không chính xác, chúng tôi không viết phương ngữ và chúng tôi viết cổ điển .. Đó là chúng tôi, vì vậy lần tới hãy cố gắng nghĩ rằng có những nền văn hóa và lối sống khác bên cạnh bạn trước khi cố gắng ép buộc ý kiến ​​của riêng bạn hoặc nghĩ về những nền văn hóa hoặc ngôn ngữ khác là của riêng bạn. Tôi đánh giá cao điều đó rất nhiều.
Nean Der Thal

4
@HeidelBerGensis: Nói cách khác: "trong văn hóa và lối sống của tôi là coi thường và không khoan dung đối với những người nói các ngôn ngữ liên quan, vì vậy bạn không thể gọi tôi là không khoan dung". Đáng yêu.
Henning Makholm

10

Đây là sự khác biệt rõ ràng nhất giữa phương ngữ Ả Rập Ai Cập và tiếng Ả Rập tiêu chuẩn, chữ 'Jeem' ج. Đó là 'Geem' ở hầu hết Ai Cập.

Nhưng vì đây không phải là câu hỏi về ngữ pháp và bạn chỉ cần hỏi về cách phát âm ở Ai Cập, câu trả lời là

Giza được phát âm là Giza bởi 100% người dân Giza. Nó không phải là "Jeezah"


Và nếu bạn quan tâm đến nhiều chi tiết hơn,

  • Đó là Gizatất cả các thành phố Ai Cập bao gồm ( Giza , Cairo , Alexandria , Port Said , ....) và ngoại trừ các thành phố ở số 2

  • Đó là JeezahThượng Ai Cập , Sharqia , Bán đảo Sinai

  • Thành phố Sharm El-Sheikh thuộc bán đảo Sinai, tuy nhiên đây là một thành phố hỗn hợp đầy khách du lịch và người dân từ các thành phố khác nhau của Ai Cập, vì vậy tôi nghĩ rằng tôi không chắc chắn.
  • Tất cả các nước Ả Rập khác nói "Jeezah" .

Tôi không nghĩ rằng bạn thực sự cần phải phát âm nó như công dân Giza địa phương làm khi bạn ở đó!. Nếu bạn trông giống như một khách du lịch, thì bất kỳ sự khác biệt nào cũng sẽ được hiểu bởi những người bạn đang tương tác.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.