Có bất kỳ vấn đề với việc nói tiếng Tây Ban Nha như một khách du lịch ở Bồ Đào Nha?


15

Tôi sắp có một chuyến đi đến Bồ Đào Nha, không biết tiếng Bồ Đào Nha. Tôi đã lên kế hoạch học tất cả những điều cơ bản (vâng, không, xin chào, tạm biệt, cảm ơn, v.v.) nhưng trong một tình huống phức tạp hơn một chút, thật hữu ích khi quay lại với một ngôn ngữ khác.

Tôi có trình độ tiếng Tây Ban Nha khá tốt và tôi nghe nói rằng hầu hết mọi người ở Bồ Đào Nha đều hiểu nó.

Tuy nhiên, một người bạn của tôi (người Brazil đã đến thăm Bồ Đào Nha nhiều lần) tuyên bố rằng việc quay trở lại Tây Ban Nha sẽ bị coi là cực kỳ thô lỗ, ngay cả khi tôi cố gắng lịch sự về điều đó.

Mặt khác, trang Wikitravel trên Porto nói :

Nếu bạn nói tiếng Tây Ban Nha với người địa phương, bạn sẽ được hiểu phần lớn và theo quy tắc họ sẽ tự do trò chuyện với bạn, nhưng đôi khi, với thế hệ cũ, bạn có thể được nhắc nhở một cách lịch sự rằng bạn đang ở Bồ Đào Nha và ngôn ngữ bản địa là tiếng Bồ Đào Nha.

Cái nào là đúng?

Nếu được, tôi sẽ đi du lịch chủ yếu qua Porto và Lisbon, có thể dừng lại ở một hoặc hai thị trấn nhỏ trên đường.


4
Bất kỳ lý do không chỉ đơn giản là dính vào tiếng Anh?
JonathanReez

6
Đối với nhiều người ở Bồ Đào Nha tiếng Tây Ban Nha sẽ dễ hơn tiếng Anh.
Willeke

3
Người Pháp nổi tiếng là thô lỗ với khách du lịch, nhưng theo kinh nghiệm của tôi nếu bạn có thể quản lý một vài cụm từ cơ bản và "Bạn có nói tiếng Anh không?" (cũng vậy, "vé của tôi bị từ chối") bằng tiếng Pháp, họ rất vui lòng giúp đỡ. Chủ yếu là họ rất vui khi thấy ai đó đến Pháp để thực sự trải nghiệm văn hóa Pháp. Đi đến một người nói tiếng Anh ngay lập tức và bạn sẽ bị bỏ qua. Ngôn ngữ là một phần rất lớn của văn hóa và bản sắc dân tộc. Công nhận điều đó và bạn sẽ được hoan nghênh. Bỏ qua văn hóa địa phương, ngôn ngữ và bản sắc dân tộc và có lẽ bạn sẽ xúc phạm ít nhất một vài người.
Phil Frost

2
@RodrigodeAzevedo Điều đó nghe có vẻ xứng đáng với tôi!
Andrey

1
theo kinh nghiệm của tôi (hoàn toàn không dựa trên dữ liệu), người Bồ Đào Nha là một trong những người giỏi tiếng Anh nhất ở châu Âu. Không quá xa phía sau người Bắc Âu. Thật sốc khi có nhiều người Bồ Đào Nha có những âm thanh bản địa hoàn hảo.
một cái khác vào

Câu trả lời:


21

Tôi là người Bồ Đào Nha. Tôi không thích phải nói tiếng Tây Ban Nha ở đất nước của mình.

Tại sao? Tây Ban Nha chỉ là quá gần với Bồ Đào Nha . Khi tôi nói tiếng Anh, tôi nghĩ bằng tiếng Anh và sau đó tôi nói bằng tiếng Anh. Khi tôi nói tiếng Tây Ban Nha, tôi nghĩ bằng tiếng Bồ Đào Nha, tạm dịch từ tiếng Bồ Đào Nha sang tiếng Tây Ban Nha, và sau đó cố gắng nói bằng tiếng Tây Ban Nha. Nói cách khác, nói tiếng Tây Ban Nha đòi hỏi nhiều nỗ lực tinh thần hơn , do dịch thuật thời gian thực đang diễn ra trong nền. Tôi nói tiếng Anh thoải mái hơn nhiều. Tôi nghi ngờ tôi là người duy nhất.

Nếu bạn muốn lịch sự, hãy chào mọi người bằng tiếng Bồ Đào Nha, sau đó hỏi họ bằng tiếng Anh nếu họ nói tiếng Anh. Nếu họ không, hãy hỏi họ nếu họ nói tiếng Tây Ban Nha. Ngay cả khi họ không nói tiếng Tây Ban Nha, tất cả người Bồ Đào Nha đều nói tiếng Portuñol và biết cách bóp méo tiếng Bồ Đào Nha cho đến khi một người nói tiếng Tây Ban Nha có thể hiểu được. Hầu hết những người trẻ, thành thị, có học thức ở Bồ Đào Nha đều nói được một ít tiếng Anh. Người Bồ Đào Nha lớn tuổi, thành thị, có học thức có xu hướng nói tiếng Pháp tốt hơn tiếng Anh.


Cảm ơn Rodrigo! Tôi đã chọn câu trả lời của bạn vì tôi nghĩ viễn cảnh của một địa phương còn nhiều hơn thế cho câu hỏi này. Tôi tò mò, có sự khác biệt nào giữa các thành phố lớn và thị trấn nhỏ hơn không? Là giải quyết những người ở Tây Ban Nha ít nhiều là một vấn đề?
Andrey

Cảm ơn. Tốt hơn nên đặt nó trong danh sách các cụm từ của tôi để tìm hiểu trước khi đi.
Andrey

7

Gần đây tôi ở Lisbon với một người bạn sinh ra và một phần lớn lên ở Mỹ Latinh. Ông thường giải quyết những người phục vụ và những thứ tương tự bằng tiếng Tây Ban Nha; họ thường trả lời bằng tiếng Anh. (Mọi người khác trong nhóm hoặc nói tiếng Anh và chúng tôi nói tiếng Anh với nhau.) Không ai có vẻ xúc phạm.

Tâm lý chung dường như gợi ý rằng một người đề nghị nói bất cứ ngôn ngữ nào mà người kia thích.


6

Tôi nói được một số tiếng Tây Ban Nha, và khi tôi ở Porto, tôi đang cố gắng tìm một cửa hàng cụ thể. Chúng tôi đã bắt gặp một số cảnh sát, và từ kinh nghiệm trong quá khứ, tôi có xu hướng cảnh giác một chút về việc xúc phạm hoặc thu hút sự chú ý đến bản thân xung quanh họ. Tuy nhiên, họ có thể thấy chúng tôi đang rút lại các bước và đi lên, thân thiện, nói bằng tiếng Bồ Đào Nha.

Mặc dù chúng giống nhau, tôi thực sự không thể theo tiếng Bồ Đào Nha, và đã thử, cũng như cử chỉ tay, nhưng không thành công. Sau đó tôi hỏi bằng tiếng Bồ Đào Nha nếu anh ấy nói tiếng Anh, và anh ấy có vẻ hơi xấu hổ và nói không. Vì vậy, tôi đã thử hỏi liệu anh ấy có nói tiếng Tây Ban Nha không, và anh ấy nói 'một chút'. Hoàn hảo! Chúng tôi đã nói chuyện một vài dòng, có một số hướng dẫn, và cả hai bên đều vui vẻ - chúng tôi đã giúp đỡ, và anh ấy đã giúp ai đó.

Bây giờ chìa khóa ở đây có lẽ là nỗ lực ban đầu để nói bằng ngôn ngữ địa phương đầu tiên. Cố gắng làm việc với điều đó không ngay lập tức đặt chúng lên bàn chân sau. Bạn đang ở nhà của họ.

Không thành công, tôi đã cố gắng giữ sự thoải mái - tôi nói tiếng Anh một cách tự nhiên và đó là ngôn ngữ thứ hai khá phổ biến nên đã hỏi về điều đó.

THEN, tôi đã cố gắng tìm kiếm điểm chung. (Rất vui vì điều này đã thất bại ở Bỉ, nơi một chủ cửa hàng và tôi đã thử bằng 6 ngôn ngữ khác nhau, mỗi lần nhấn một ngôn ngữ mà người khác không biết). Đây là khi nó phù hợp để làm.

Nếu bạn muốn một cách ngắn gọn hơn, học cách nói "Tôi xin lỗi, tiếng Bồ Đào Nha của tôi kém, bạn có thể nói tiếng Anh hoặc tiếng Tây Ban Nha không?" sẽ không quá căng thẳng, và vẫn lịch sự khi hỏi bằng ngôn ngữ của họ trước.

Trung tâm của câu hỏi của bạn - có vấn đề? Vâng, không phải ai cũng sẽ hiểu bạn, và thứ hai, nhiều người cảm thấy không thoải mái khi không được nói bằng ngôn ngữ tự nhiên của họ, họ đang đi bộ.


3
Cuối cùng tôi đã có một cuộc gặp gỡ tương tự với một nhân viên bán vé tại nhà ga xe lửa Porto. Anh ấy hơi lúng túng khi không biết tiếng Anh, và sau đó tôi hỏi "Portuñol?". Khuôn mặt anh sáng lên và sau đó chúng tôi chỉ ném những từ Tây Ban Nha và Bồ Đào Nha cho đến khi tôi có vé của tôi.
Andrey

2

Đây là kinh nghiệm của tôi từ năm ngày ở Porto tuần trước:

Tiếng Bồ Đào Nha rất giống với tiếng Tây Ban Nha và khá giống với các ngôn ngữ Lãng mạn khác. Với trình độ tiếng Tây Ban Nha tốt, bạn sẽ hiểu rõ về tiếng Bồ Đào Nha và gần như tất cả những người Bồ Đào Nha mà chúng tôi gặp dường như đều hiểu tiếng Tây Ban Nha. Có lẽ thực tế là có rất nhiều khách du lịch Tây Ban Nha ở Porto đã cho mọi người ở bất kỳ vị trí nào đối mặt với công chúng tiếp xúc với Tây Ban Nha và ngay cả nhân viên siêu thị ở các khu vực không rất du lịch cũng hiểu một số tiếng Tây Ban Nha.

Mặt khác, hầu hết mọi người trả lời chúng tôi bằng tiếng Bồ Đào Nha và điều đó dẫn đến một số cuộc hội thoại song ngữ hiệu quả hợp lý. Tôi nói họ không nói nhanh với chúng tôi và có lẽ họ có xu hướng sử dụng một tiếng Bồ Đào Nha đơn giản.

Tôi đồng ý rằng cố gắng nói tiếng địa phương là điều tốt nhất để làm khách du lịch và đó là một phần của niềm vui và sở thích của du lịch. Tuy nhiên, tôi phải thừa nhận rằng tôi không thể tìm thấy bất kỳ sự khác biệt thực tế nào về các phản ứng đối với ý định của tôi tại Bồ Đào Nha (thực ra là sự pha trộn giữa tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Catalan và trí tưởng tượng) so với người bạn đời của tôi bằng tiếng Tây Ban Nha. Tôi thậm chí còn nhớ lại một trường hợp khi truy vấn tiếng Bồ Đào Nha được làm cẩn thận của tôi tại phòng vé ở ga Sao Bento ("Quatro pessoas a Guimarães") đã được trả lời đơn giản bằng tiếng Tây Ban Nha ("Ida y vuelta?") Cho sự thất vọng của tôi.

Cuối cùng, tôi muốn nói rằng những người chúng tôi gặp rất tốt bụng - một số trong số họ, vượt xa sự tử tế chuyên nghiệp mong đợi của họ - và điều đó giúp giảm bớt sự hiểu biết, bên cạnh sự tương đồng về ngôn ngữ.


-4

Mọi người chúng tôi đã nói chuyện trong Algarve (nhiều người về hưu ở Anh) đều nói ít nhất là tiếng Anh thô sơ. Tôi không thể bảo đảm cho phần còn lại của đất nước, nhưng tôi sẽ gợi ý, sau khi loại trừ lịch sự thông thường, bất cứ tiếng Tây Ban Nha hoặc tiếng Anh nào bạn nói tốt hơn.


1
Thêm vào đó, tôi tưởng tượng một nơi như Algarve sẽ khác hẳn với phần còn lại của đất nước.
Andrey
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.