Sử dụng 'Sài Gòn' thay vì 'Thành phố Hồ Chí Minh' có gây khó chịu không?


99

Tôi đã nghe một số người nói về Sài Gòn thay vì Thành phố Hồ Chí Minh. Bên cạnh thực tế những người đó thường là người Pháp (bản thân tôi cũng là người Pháp), tôi tự hỏi liệu điều đó có thể bị người Việt coi là xúc phạm không. Vì Sài Gòn là tên cũ, họ có thể cảm thấy hơi kỳ lạ nếu ai đó đang hồi tưởng về "ngày xưa tốt đẹp" khi Việt Nam là thuộc địa của Pháp.


17
Xúc phạm đến ai?
JonathanReez

17
Tôi không có kiến ​​thức cá nhân về điều này, nhưng Wikipedia nói : "Tên cũ Sài Gòn vẫn được nhiều người Việt Nam sử dụng rộng rãi, đặc biệt là trong bối cảnh không chính thức. Nói chung, thuật ngữ Sài Gòn chỉ để chỉ các quận nội thành của Thành phố Hồ Chí Minh."
Henning Makholm

32
@JonathanReez Theo kinh nghiệm của tôi về việc thay đổi tên đột ngột, sử dụng tên cũ gây khó chịu chủ yếu chỉ cho những người thậm chí chưa từng đến nơi này.
Calchas

5
Tôi ngạc nhiên khi ai đó quan tâm đến nó :). Chúng tôi sử dụng cả hai tên thay thế cho nhau ngoại trừ 2 tình huống khi bắt buộc phải có TP HCM: tài liệu chính thức và bất cứ điều gì liên quan đến chính phủ. Nhưng ngay cả một số tập đoàn nhà nước vẫn có tên với Sài Gòn :).
Tiến Đô

4
Đây là giai thoại (và hơi lạc đề), nhưng tôi là người Mỹ gốc Việt sinh ra ở Mỹ. Điều đó gây khó chịu cho cộng đồng người Việt nếu bạn không gọi nó là Sài Gòn. Rõ ràng câu hỏi này là về cách gọi nó khi bạn ở đất nước Việt Nam, nhưng đến cộng đồng người nước ngoài đã rời khỏi đất nước sau chiến tranh Việt Nam, gọi nó là Thành phố Hồ Chí Minh từ nhẹ đến cực kỳ gây khó chịu.
Đặng Khoa

Câu trả lời:


152

Theo Hướng dẫn của Fodor về Việt Nam , Phiên bản thứ 4, xuất bản năm 2016, dưới phần Giới thiệu về Thành phố Hồ Chí Minh ở trang 38:

Vẫn được gọi là Sài Gòn bởi hầu hết cư dân,

Theo National Geographic Vietnam , tái bản lần thứ 3, xuất bản 2014, dưới mục Nói hay không nói ở trang 197:

... Dòng sông vẫn còn Sài Gòn. Xe buýt vẫn lóe "Sài Gòn" là điểm đến của họ. Công ty du lịch nhà nước lớn nhất là Sài Gòn du lịch . Mã sân bay ba chữ cái là SGN. Trên thực tế, quận 1 của thành phố chính thức vẫn là Sài Gòn. Vì vậy, đi trước và nói nó.

[Nhấn mạnh của tôi]

Vì vậy, vâng, nó không có khả năng xúc phạm bất cứ ai.


có lẽ những người từ các quận khác không muốn bị gộp chung với quận 1? Giống như ... Newcastle không gây khó chịu. Nhưng đừng tuyên bố Gateshead là Newcastle.
một

65

Vợ tôi là người Việt Nam, và cả gia đình cô ấy. Tôi cũng đã đến thăm Việt Nam với họ trước đây. Tất cả họ đã dành phần lớn cuộc sống của họ ở Việt Nam trước khi chuyển đến một quốc gia khác.

Khi tôi hỏi (trong khi truy cập) họ đã giải thích về việc thay đổi tên, không có gì được đề cập về việc nó gây khó chịu. Ngoài ra trong khi tham quan tôi đã thấy một số lượng lớn các cửa hàng / vv tham khảo Sài Gòn.

Tôi tin rằng việc thay đổi tên không phải là một chủ đề nhạy cảm, chỉ đơn giản là một vấn đề chính trị và như vậy rất ít gây khó chịu cho bất kỳ ai. Hầu hết người dân địa phương đều gọi nó là Sài Gòn tuy nhiên thay vì Hồ Chí Minh (lưu ý sự khác biệt thế hệ - trẻ hơn dường như sử dụng hoán đổi Hồ Chí Minh và Sài Gòn).


6
Trẻ hơn dường như sử dụng Hồ Chí Minh Điều đó không đúng. Người Việt vẫn ghét tất cả tên có nhiều hơn 2 âm tiết.
Danh

9
Chỉ đúng là, những người trẻ tuổi sử dụng thành phố Hồ Chí Minh bằng tiếng Anh để nói chuyện với người nước ngoài.
Danh

55

Tôi sinh ra và lớn lên ở Sài Gòn . Sài Gòn đã và sẽ mãi mãi là Sài Gòn. Đừng gọi nó bằng bất kỳ tên nào khác!

Một ám chỉ lịch sử cho những cách đặt tên này là Leningrad, tương tự như hầu hết các khuynh hướng nhà nước độc đoán, được áp đặt lên người dân thông qua bạo lực, đổ máu, áp bức. Sau gần 70 năm, Leningrad (Stalingrad cũng vậy) cuối cùng đã trở lại với tên ban đầu là St. Petersburg.

Sài Gòn sẽ lại là Sài Gòn khi người dân được tự do gọi thành phố yêu dấu của mình bằng cái tên mà họ luôn giữ trong lòng. Họ sẽ nhanh chóng chôn vùi cái tên HCM (một danh nghĩa, nghĩa là "người tìm kiếm giác ngộ") trong thùng rác của lịch sử một khi họ được tự do phơi bày những gì thực sự đằng sau những cái tên áp bức này. Điều này không giống với những cái tên giống như thần của Lenin và Stalin và những kẻ áp bức khác.

Tên Sàigòn, nhân tiện, không có gì để làm với những ngày thực dân Pháp hoài cổ. Tên này biểu thị một gốc văn hóa đơn giản và đề cập đến cây Sài Gòn (cây Kapok). Tôi lớn lên chơi với những quả bông từ cây đó, và thường trốn dưới bóng râm lớn của nó trong những ngày nóng hoặc mưa.


Bình luận không dành cho thảo luận mở rộng; cuộc trò chuyện này đã được chuyển sang trò chuyện .
JonathanReez

30

Vợ tôi là người Việt Nam, tôi nói ngôn ngữ một cách trôi chảy tương đối, đã đến thăm nhiều lần và sẽ chuyển đến Sài Gòn trong tương lai gần.

TP HCM là tên chính thức áp đặt. Sài Gòn vẫn là cái tên không chính thức phổ biến.

Nếu bạn nói "Sài Gòn" khi ở đất nước Việt Nam, bạn HẤP DẪN chọc tức một số người mặc đồng phục màu xanh lá cây nếu bạn ở phía bắc. Không ai quan tâm ở Sài Gòn.

Tôi không biết người nước ngoài sống ở Pháp cảm thấy thế nào, nhưng ở Mỹ bạn có thể xúc phạm một số người bằng cách nói "Thành phố Hồ Chí Minh" - đặc biệt là thế hệ lớn tuổi đã chiến đấu trong chiến tranh. Trên thực tế, lần duy nhất họ sẽ thốt ra cái tên "Hồ Chí Minh" là trong một uyển ngữ cho việc sử dụng nhà vệ sinh (nghĩa đen: "Đi thăm chú Hồ"). Những người nhập cư gần đây có xu hướng không quan tâm lắm.

Nếu bạn muốn tránh bao giờ xúc phạm bất cứ ai: Nói "Sài Gòn" khi ở ngoài nước. Nói "Thành phố Hồ Chí Minh" khi ở Hà Nội. Nói hoặc trong khi ở trong thành phố.


19

Không. Mọi người sẽ ổn với nó.

Thành phố Hồ Chí Minh là tên chính thức của thành phố, bạn cần sử dụng nó trong tất cả các công việc giấy tờ. Không ngoại lệ.

Người Việt ở lại thành phố Hồ Chí Minh và vùng ngoại ô gọi toàn thành phố là "Thành phố" hay "Thành phố". Sài Gòn được sử dụng để gọi khu vực Quận 1, hay cụ thể hơn là khu vực chợ Bến Thành.

Năm 2012, xe buýt thành phố đứng đầu Bến xe buýt Thành Thành được dán nhãn rằng họ đứng đầu Sài Gòn. Ví dụ, chiếc xe buýt này, kết nối Bến Thành và Hiệp Thành, được gắn nhãn 18 Sài Gòn - Hiệp Thành , Bến Thành là một dấu hiệu cho những người mới, những người chưa quen với tùy chỉnh.

Nguồn: VnExpress

Ngoài ra, ga đường sắt chính của thành phố có tên là Ga Sài Gòn . Và Cầu Sài Gòn (Cầu Sài Gòn), Sài Gòn Sài Gòn (Cảng Sài Gòn / Cảng) vẫn tồn tại.

Người miền Nam và người miền Nam có xu hướng gọi toàn thành phố là "Thành phố" (thành phố). Sài Gòn cũng được gọi là thỉnh thoảng.

Người miền Trung (bao gồm cả tôi), gọi cả thành phố (và đôi khi, người nước ngoài của nó thích Lái Thiêu, Biên Hòa, Vũng Tàu, v.v ...) là Sài Gòn.

Người miền Bắc có xu hướng gọi tên chính thức của mình trừ khi họ biết rằng họ đang nói chuyện với người miền Nam.

Các phương tiện truyền thông sử dụng 2 tên thay thế cho nhau.

Nói cá nhân, tôi không thấy khó chịu với cả 2 tên, chúng tôi muốn gọi nó là Sài Gòn hoặc Thành phố vì nó ngắn. Người Việt Nam ghét gọi bất cứ thứ gì có nhiều hơn 2 âm tiết. 2 là đủ, 3 là quá dài.


2
Đồng ý với những gì @Danh lưu ý ở đây. Sài Gòn là một thành phố đã liên tục phát triển theo thời gian và có hai điểm khác biệt khi gọi Sài Gòn là một trung tâm thành phố, mà ngay cả khi sống ở Phú Nhuận, một quận của thành phố, chúng tôi vẫn gọi một cách lỏng lẻo là "đi Sài Gòn" là đi đến trung tâm thành phố, khu vực quận 1 quanh Bến Thành. Khi đi từ xa, thuật ngữ đi đến Sài Gòn (đi Sài Gòn) có nghĩa là thành phố nói chung.
người Sàigòn

8

Tôi là người Việt sinh ra và lớn lên tại Sài Gòn. Không, hầu hết người Việt sẽ không bị xúc phạm nếu bạn sử dụng Sài Gòn thay vì HCM. Tôi nói "nhất" bởi vì rõ ràng sẽ luôn có một thiểu số những người không hài lòng về điều gì đó. Tôi tưởng tượng rằng nếu bạn gặp phải một trong những người này, rất có thể họ là những người theo chủ nghĩa dân tộc bị tẩy não, người tôn kính HCM - những người này có thể được tìm thấy gần khu vực phía bắc của VN gần thủ đô Hà Nội. Tôi đoán tôi nên sửa mình và nói rằng hầu hết "người Việt Nam ở Sài Gòn và nước ngoài" thích tên cũ.


7

Có hai khía cạnh của nó.

Một cách đơn giản là thành phố Hồ Chí Minh là tên chính thức. Gọi thành phố đó là Sài Gòn có phần giống như gọi Tokyo bằng tên cũ là Edo, gọi Chennai Madras của Ấn Độ, gọi tiểu bang Utah Deseret của Hoa Kỳ, gọi New York New Amsterdam, gọi thành phố Đức là Chemnitz Karl-Marx-Stadt, gọi Saint Petersburg Petrograd (hoặc Stalingrad hoặc Leningrad), gọi Kaliningrad Koenigsberg, v.v. Đổi tên thành phố là khá phổ biến.

Phần khác là lịch sử của tên mới. Hồ-Chi-Minh bắt nguồn từ thời kỳ đặc biệt cay đắng trong lịch sử Việt Nam, Chiến tranh Việt Nam. Cái tên được cố tình chọn làm "cái tát vào mặt" để làm nhục miền Nam.

Do đó, một số người có thể bị xúc phạm nếu bạn sử dụng tên chính thức, trong khi những người khác có thể bị xúc phạm nếu bạn sử dụng Sài Gòn.


31
Saint Petersburg chưa bao giờ được gọi là Stalingrad. Stalingrad là tên cũ của Volgograd, một thành phố ở phía nam nước Nga.
Ilia Smilga

21
@ Philillley để biết cụ thể về Sài Gòn , không phải tất cả những ví dụ khác.
Henning Makholm

9
Đây là một chút quá lý thuyết và không thực sự trả lời câu hỏi một cách thực tế.

8
Đổi tên thành phố là phổ biến, nhưng tên nào được sử dụng có thể là một vấn đề nghiêm trọng. Ví dụ, người Thổ Nhĩ Kỳ có thể khá khó chịu nếu ai đó gọi Istanbul là Constantinople.
KRyan

11
Tên của các thành phố có thể rất chính trị. Ở Bắc Ireland, bạn không thể đặt tên thành phố thứ hai (Derry / Londonderry) mà không có lập trường chính trị rất quan trọng. Chắc chắn có những người không thích những thay đổi như vậy: Ví dụ Mumbai, nơi vẫn còn là Sở giao dịch chứng khoán Bombay.
Martin Bonner

5

Cư dân Việt Nam (người miền Nam) gọi khu vực đô thị trung tâm (Quận 1 và 5) là Sài Gòn, và là một điểm đến về giao thông, thường là Sài Gòn. Cộng đồng người nước ngoài có xu hướng sử dụng Sài Gòn để chỉ toàn bộ TP HCM, nhưng nó dẫn đến sự nhầm lẫn với người dân địa phương.

Người miền Bắc có xu hướng cười, và chỉ gọi nó là Thành phố Hồ Chí Minh. Nhưng đó là bởi vì họ luôn kéo chân người miền nam.

Trong lịch sử, chỉ có các khu vực đô thị trung tâm được gọi là Sài Gòn, nhưng đó là vì phần còn lại của thành phố là đất nông nghiệp.

Nguồn: Tôi sống ở Bến Nghé (Sài Gòn, phía tây sông) và Bình thuê (không phải Sài Gòn, phía đông sông) trong hai năm, học tiếng Việt, có bạn bè địa phương.


1
Ồ, và Quận 5 có thể được phân biệt với Quận 1 cụ thể là Chợ Lớn (hoặc Chợ đối với người nước ngoài).
Matt

2
Nó gây khó chịu cho một số người miền Bắc sử dụng Sài Gòn và tấn công một số người miền Nam để sử dụng Thành phố Hồ Chí Minh. Nhưng nhìn chung, hầu hết người Việt Nam sẽ không bị xúc phạm bởi một trong hai, và thường sẽ sử dụng chúng thay thế cho nhau.
Matt

5

Nó đẹp như Saint Petersburg đến Leningrad, Aéroport de Paris Nord đến Aéroport de Paris-Charles-de-Gaulle hoặc Edwinton đến Bismarck .

  1. Gọi thành phố Sài Gòn có thể bị coi là xúc phạm: KHÔNG . Nhưng lưu ý rằng trong các trường hợp chính thức hoặc chính thức, tên riêng của thành phố là Thành phố Hồ Chí Minh.

  2. Gọi thành phố Sài Gòn có thể khiến mọi người hồi tưởng về "ngày xưa tốt đẹp" khi Việt Nam là thuộc địa của Pháp: KHÔNG . Cái tên Sài Gòn đã được sử dụng thậm chí rất lâu trước khi các quân đoàn Pháp đến Việt Nam.

  3. Ngược lại, việc gọi thành phố Hồ Chí Minh có thể gây khó chịu hoặc thậm chí xúc phạm một số người Mỹ gốc Việt (những người rời khỏi đất nước do chiến tranh Việt Nam).

Việc người dân Việt Nam sử dụng Sài Gòn làm tên của thành phố trong các cuộc trò chuyện bằng lời nói có thể xuất phát chủ yếu từ nguồn gốc lịch sử và / hoặc ngôn ngữ. Từ Sài Gòn có lịch sử hàng trăm năm, đủ lâu để hành động không chỉ là một địa danh . Ngoài ra, đó là một từ có hai âm tiết, dễ phát âm hơn nhiều so với Hồ Chí Minh (lưu ý rằng phần lớn tên địa danh tiếng Việt là tên hai âm tiết). Bên cạnh những lý do lịch sử và ngôn ngữ, người Việt Nam ngoài Việt Nam sử dụng Sài Gòn làm tên thành phố phần lớn là do yếu tố chính trị.

Tóm lại, khi bạn ở Việt Nam, không có vấn đề gì khi gọi Thành phố Hồ Chí Minh là Sài Gòn khi nói chuyện. Tuy nhiên, bạn được yêu cầu (và tốt hơn) sử dụng tên chính thức của nó trong bối cảnh chính thức và chính trị.


3

Tôi sống và làm việc tại thành phố Hồ Chí Minh. Sài Gòn đối với hầu hết mọi người là 1, 2, hoặc ba điều.

  1. vùng ngoại ô được gọi là quận 1, nơi từng là thị trấn cổ của Sài Gòn, nơi mọc ra từ dòng sông.
  2. Sân bay ... tên của IATA gọi thành phố là Sài Gòn (SGN), vì vậy tất cả các hãng hàng không hạ cánh tại Thành phố Hồ Chí Minh đều đi và đến Sài Gòn.
  3. Không có ai ở Việt Nam (mà tôi đã gặp) hoàn toàn buồn bã nếu bạn gọi nó là Sài Gòn.

3

Tôi là người Hà Lan bản địa và với tôi, thành phố Hồ Chí Minh và Sài Gòn có thể được sử dụng thay thế cho nhau, không có gì khó chịu. Những người như tôi coi Sai Gon là một tên ngắn gọn, tiện lợi và không chính thức của thành phố Hồ Chí Minh. Tuy nhiên, khi tôi mới đến thành phố HCM hơn 20 năm trước, tôi nhận ra rằng người dân địa phương chỉ giới thiệu "Sài Gòn" đến quận trung tâm số 1 và các khu vực lân cận, trong khi gọi chung là "thành phố" cho thành phố HCM nói chung. Tôi ở vào thời điểm đó tại quận 5 của thành phố HCM, một phần của Chợ Lớn lịch sử theo cách gọi của người dân địa phương, và là một phần của "thành phố".

Vì vậy, trong ngắn hạn, nó không gây khó chịu cho người dân MOST tại Việt Nam để nghe tên Sài Gòn thay vì thành phố HCM. Nhưng những điều đó không giống nhau đối với cư dân địa phương gốc của thành phố HCM.


1

Tôi là người Việt Nam và đây là một sự thật thú vị: "Thành phố Hồ Chí Minh" là tên chính thức của thành phố nhưng người Việt Nam hiếm khi gọi tên đó, chúng tôi thích Sài Gòn. Tại sao? Đối với một số người sống ở miền Nam Việt Nam, đó là một vấn đề chính trị. Nhưng đối với phần còn lại, ngay cả những người từ các vùng khác cũng thích Sài Gòn vì tên đó đơn giản là ngắn hơn. Vì vậy, chỉ cần sử dụng Sài Gòn một cách tự do, một số người có thể thích bạn nhiều hơn cho tên đó. Câu chuyện có thật.


Xin đừng lặp lại câu trả lời . Điều này không thêm bất cứ điều gì vào 10 câu trả lời khác.
Jan Doggen
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.