Như bạn nói, một số người Bỉ quá nhạy cảm với các vấn đề ngôn ngữ. Thông thường, là một khách du lịch, bạn không nên gặp vấn đề vì điều đó, nhưng tất nhiên bạn luôn có thể gặp xui xẻo và gặp loại nho chua đặc biệt.
Brussels chính thức là song ngữ (tiếng Hà Lan-tiếng Pháp), nhưng thực tế tiếng Pháp là ngôn ngữ chính. Đây cũng là một thành phố quốc tế, vì vậy tiếng Anh (và rất nhiều ngôn ngữ khác) là phổ biến. Ở những nơi trong thị trấn nơi bạn gặp rất nhiều khách du lịch, cả hai ngôn ngữ đều tốt như nhau. Cả hai sẽ được hiểu và rất nhiều ngôn ngữ được sử dụng. Nếu bạn đi đến những nơi ít khách du lịch, tiếng Pháp sẽ là lựa chọn tốt nhất của bạn. Bạn chỉ đơn giản là ít chắc chắn rằng tiếng Anh sẽ được hiểu và từ giọng của bạn, có thể sẽ khá rõ ràng rằng bạn là một người nói tiếng Anh bản ngữ. Bất cứ ai bạn đang nói chuyện có thể sẽ chuyển đổi nếu họ nghĩ tiếng Anh sẽ làm việc tốt hơn.
Nếu bạn đi du lịch đến Flanders (nửa phía bắc nói tiếng Hà Lan), tiếng Anh là lựa chọn tốt nhất của bạn. Đơn giản vì mọi người, đặc biệt là những người trẻ tuổi, thường thông thạo tiếng Anh hơn tiếng Pháp. Tôi không thấy bạn đang giúp đỡ ai bằng cách nói tiếng Pháp.
Ở Wallonia (một nửa nói tiếng Pháp), tôi sẽ bắt đầu bằng tiếng Pháp. Kiến thức về tiếng Anh khá tệ, mặc dù nó đang được cải thiện trong dân số trẻ. Lập luận tương tự về việc chuyển sang tiếng Anh như tôi mô tả cho Brussels là hợp lệ.
Nguồn: Tôi là Flemish (nói tiếng Hà Lan bản địa), làm việc tại Brussels. Ở Brussels tôi sẽ thường giải quyết những người chưa biết bằng tiếng Pháp. Vì vậy, tôi chắc chắn sẽ không bị xúc phạm nếu ai đó nói với tôi bằng tiếng Pháp.