Ai đã hoặc Týn ở Prague là ai?


Câu trả lời:


13

Như trang Wikipedia tiếng Anh nói, "Týn" là tên của một sân gần đó được các thương nhân ghé thăm. Jonathan Reez chỉ ra rằng "Týn" là một từ cổ xưa cho một hàng rào . Trong trường hợp này, "trước" có lẽ có nghĩa là "ở phía trước" (ví dụ như trong "Ông xuất hiện trước thẩm phán"), thay vì "sớm hơn thời gian", mặc dù nhà thờ thực sự cũ hơn sân.

Wikipedia đưa ra tuyên bố về tên của nó cho một trang web tiếng SécGoogle dịch là (một phần):

Tòa nhà tôn giáo quan trọng nhất của Vltava chắc chắn là nhà thờ Old Town của Đức Mẹ trước Tyn, được gọi là Nhà thờ Tyn. Được đặt theo tên của otýněného [Tôi đoán Google không biết cách dịch từ đó] hoặc nơi có hàng rào, sân Tyn, còn được gọi là Ungeld. Tòa án này đã phục vụ từ giữa thế kỷ 13, các thương nhân nước ngoài, đến đây để qua đêm và sau đó trả thuế. Nhà thờ của Đức Trinh Nữ Maria cũ hơn, trước đây được đề cập cùng với một bệnh viện 1135.


1
@RobertColumbia Trang Wiktionary mà tôi liên kết nói là từ proto-Germanic, vì vậy câu trả lời cho câu hỏi của bạn về cơ bản là có.
David Richerby

5
Chắc chắn, nhưng chúng tôi không đối phó với tiếng Anh hiện đại. Chúng ta đang đối phó với tên truyền thống của một nhà thờ, và nhà thờ thường sử dụng ngôn ngữ chính thống và hơi cách điệu, hơi cổ xưa. Là một người bản ngữ, tôi nghĩ bản dịch thực sự tốt.
David Richerby

1
@RobertColumbia bạn có thể trích dẫn một từ điển liệt kê Dun là một từ tiếng Đức cho "hàng rào" không? Tôi không thể tìm thấy gì, nhưng từ điển tốt nhất tôi có trên kệ của tôi là một từ điển từ nguyên. Đây có phải là một hình thức cổ xưa hoặc khu vực của Zaun?
phoog

1
Tìm kiếm cụm từ chính xác của @DRF mang lại nhiều kết quả cho những thứ như "đứng trước ngai vàng", "đứng trước cổng", "đứng trước cửa", v.v. Quét kết quả sẽ dẫn đến kết luận rằng trong hầu hết những điều này ".. . trước khi ... "thực tế có nghĩa là" ... ở phía trước ... "; và, thực sự, hầu hết các trường hợp này xuất hiện trong một bối cảnh cổ xưa hoặc tôn giáo.
phoog

1
@DRF Vấn đề là nó sẽ là một bản dịch tự nhiên cách đây vài trăm năm nên vẫn còn phù hợp cho đến ngày nay bởi vì nhà thờ Cơ đốc thường sử dụng loại ngôn ngữ hơi cổ xưa này. . .
David Richerby

10

Tôi sẽ thêm vào câu trả lời của David Richerby. Dịch từ Wikipedia tiếng Séc , Týn (cũng là Týnský dvůr, có nghĩa là "Týn Yard") là một sân của những người buôn bán có rào chắn, nơi các thương nhân phải trả một số điện thoại ("Ungelt" trong tiếng Đức cũ, cũng là tên thay thế) để bảo vệ.

Tôi không biết về ý nghĩa của từ Týn, nhưng lời giải thích hàng rào được đưa ra bởi David Richerby nghe có vẻ hợp lý. Đối với tôi, là một người bản ngữ, từ Týn không thực sự mang bất kỳ ý nghĩa nào.

Cuối cùng, "ped Týnem" có nghĩa là "trước mặt Týn".


1
Cảm ơn vì "ở phía trước" - đó là cụm từ tôi đang tìm kiếm! (Không phải vì tôi đang cố dịch tiếng Séc mà chỉ là một cảm giác chung chung mơ hồ rằng "trước đây" được sử dụng cho các tình huống khác ngoài thời gian. một tòa án ", mà tôi đã thêm vào câu trả lời của mình.)
David Richerby

Đối với tôi, là một người bản ngữ của một ngôn ngữ Xla-vơ khác, từ "tyn" không hoàn toàn không được biết đến, bởi vì nó đôi khi được gặp trong các bài hát dân gian. Tuy nhiên, là một đứa trẻ thành thị, tôi không bao giờ chắc chắn về ý nghĩa của nó; Tôi chỉ biết đó là một cái gì đó mộc mạc.
ach
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.