Tôi nên cấu trúc URL của mình cho cả SEO và bản địa hóa như thế nào?


111

Khi tôi thiết lập một trang web bằng nhiều ngôn ngữ, tôi nên thiết lập URL của mình cho các công cụ tìm kiếm và khả năng sử dụng như thế nào?

Giả sử trang web của tôi là www.example.com, và tôi đang dịch sang tiếng Pháp và tiếng Tây Ban Nha. Điều gì là tốt nhất cho khả năng sử dụng và SEO?

Tùy chọn thư mục:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/fr/sample.html
http://www.example.com/es/sample.html

Tùy chọn tên miền phụ:

http://www.example.com/sample.html
http://fr.example.com/sample.html
http://es.example.com/sample.html

Tùy chọn tên tệp:

http://www.example.com/sample.html
http://www.example.com/sample.fr.html
http://www.example.com/sample.es.html

Tiêu đề ngôn ngữ chấp nhận:

Hoặc tôi chỉ nên phân tích Accept-Languagetiêu đề và tạo phía máy chủ nội dung cho phù hợp với tiêu đề đó?

Có một cách khác để làm điều này? Nếu các phiên bản ngôn ngữ khác nhau không có các url khác nhau, tôi sẽ làm gì với các công cụ tìm kiếm?


CẬP NHẬT 2011-12-06

Google có các đề xuất mới cho metacác thẻ để chỉ rõ ràng vào nội dung ngôn ngữ khác: Đánh dấu mới cho nội dung đa ngôn ngữ .

CẬP NHẬT 2012-05-25

Liên quan nhưng không chính xác: Chú thích trang web đa ngôn ngữ và đa quốc gia trong Sơ đồ trang web

CẬP NHẬT 2013-06-12 Nhắm mục tiêu nội dung trang đến một quốc gia cụ thể bao gồm thảo luận về một số lược đồ URL có liên quan trực tiếp đến câu hỏi.


Câu hỏi này có một số thông tin liên quan tốt: webmasters.stackexchange.com/questions/961/iêu
JasonBirch

Bạn cũng nên suy nghĩ về việc sử dụng các mã như "en-us", "de-de" khi bạn muốn bản địa hóa và không chỉ dịch.
webjunkie

Simon Hayter. thay đổi của bạn cho câu hỏi đã được khôi phục. Bạn đã thực hiện các bổ sung mà sau đó KHÔNG được giải quyết bởi bất kỳ câu hỏi còn lại nào. Nếu bạn muốn tạo một câu hỏi mới với bộ tùy chọn phức tạp hơn của bạn, thì việc thay đổi câu hỏi của tôi sẽ làm sai lệch câu hỏi và câu trả lời theo cách tôi tin rằng người dùng sẽ thấy khó hiểu. Cảm ơn.
artlung

Câu trả lời:


92

Có nhiều cách có thể chấp nhận để cấu trúc trang web của bạn cho cả SEO và quốc tế hóa. Mỗi cái đều có ưu điểm và nhược điểm.

Tên miền cấp cao nhất

Mua cùng một tên miền tại nhiều tên miền quốc gia cấp cao nhất như example.com, example.esexample.de.

Ưu điểm

  • Được Google hỗ trợ đầy đủ. Bạn có thể thêm các trang web vào Công cụ quản trị trang web của Google nơi có các tùy chọn để cho Google biết về cách chúng được nhắm mục tiêu.
  • Thường được ưa thích bởi những người dùng có xu hướng thích nội dung được xuất bản trên TLD cho quốc gia của họ
  • Tên miền có thể được bản địa hóa. Nhiều người dùng quốc tế có thể phản ứng xấu với các từ tiếng Anh hoặc một tên miền nghe tiếng Anh. Điều này có thể đặc biệt quan trọng đối với các ngôn ngữ không sử dụng bảng chữ cái Latinh.
  • Hỗ trợ nội địa hóa theo quốc gia. Bạn có thể có các trang web riêng biệt như example.co.ukexample.com.aunhắm mục tiêu vào đối tượng ở các quốc gia khác nhau. Các trang web có thể có nội dung trùng lặp với sự khác biệt chính tả nhỏ và vẫn xếp hạng tốt. Trên thực tế, nhiều trang web được bản địa hóa tốt trong cùng một ngôn ngữ có thể xếp hạng tốt hơn một trang web trong ngôn ngữ đó.
  • Lưu trữ có thể được bản địa hóa bằng cách trỏ DNS đến một máy chủ web ở quốc gia được nhắm mục tiêu.

Nhược điểm

  • Đắt và tốn thời gian để mua nhiều tên miền. Đặc biệt là nếu bạn phải đối phó với squatters.
  • Cookies không thể được chia sẻ trên nhiều địa phương, có nghĩa là người dùng phải đăng nhập riêng vào từng trang web.
  • Không có tùy chọn tốt để chỉ bản địa hóa theo ngôn ngữ vì nhiều ngôn ngữ có nhiều quốc gia và không có TLD quốc gia nào có thể là mã ngôn ngữ. Ngay cả trong trường hợp TLD không khớp với mã ngôn ngữ như es, các công cụ tìm kiếm có thể cho rằng trang web chỉ phù hợp với người dùng từ Tây Ban Nha, không phải cho tất cả người nói tiếng Tây Ban Nha.

Tên miền phụ

Mua một tên miền và sử dụng các tên miền phụ như en.example.com, vàes.example.com

Ưu điểm

  • Được Google hỗ trợ đầy đủ.
  • Hỗ trợ bản địa hóa theo quốc gia hoặc theo ngôn ngữ.
  • Lưu trữ có thể được bản địa hóa bằng cách trỏ DNS đến một máy chủ web nằm gần người dùng.
  • Dễ dàng và rẻ để thực hiện so với việc mua nhiều tên miền.
  • Cookies có thể được chia sẻ trên tất cả các địa phương, cho phép đăng nhập một lần để có trải nghiệm người dùng liền mạch hơn.

Nhược điểm

  • Không có cơ hội để bản địa hóa tên miền
  • Có thể trông ít địa phương hơn đối với người dùng so với một tên miền cấp cao nhất.

Thư mục con

Mua một tên miền và sử dụng các thư mục con như example.com/en/, vàexample.com/es/

Ưu điểm và nhược điểm

  • Giống như các tên miền phụ, ngoại trừ việc có một mục DNS loại trừ việc lưu trữ trang web của bạn ở nhiều quốc gia cho các địa phương khác nhau.

Kỹ thuật KHÔNG được khuyến khích

  • Tên tệp : Sử dụng các tên tệp khác nhau như index_en.htmlindex_de.html. Kỹ thuật này không được Google hỗ trợ đầy đủ. Ví dụ: không có cách nào để đặt nhắm mục tiêu trong các công cụ quản trị trang web.
  • Tham số URL : Sử dụng tham số URL như lang=en. Nó không được khuyến khích cho cùng một lý do mà các tên tệp khác nhau không được khuyến nghị.
  • Chấp nhận tiêu đề ngôn ngữ : Tự động chuyển đổi ngôn ngữ dựa trên Accept-Languagetiêu đề.
    • Nhiều người dùng không có tiêu đề này được đặt chính xác. Điều này đặc biệt đúng đối với người dùng đi du lịch nước ngoài có thể đang sử dụng máy tính của một người bạn hoặc một quán cà phê internet. Điều này cũng thường đúng đối với người dùng quốc tế cài đặt trình duyệt web tiếng Anh và biết đủ tiếng Anh để sử dụng, nhưng sẽ thích nội dung bằng ngôn ngữ khác.
    • Google vừa thông báo rằng Googlebot sẽ gửi Accept-Languagetiêu đề và thu thập dữ liệu từ các vị trí địa lý khác nhau . Tuy nhiên, Google vẫn khuyên bạn nên có các URL riêng cho nội dung bằng các ngôn ngữ khác nhau.
    • Bạn có thể sử dụng Accept-Languagetiêu đề để đề xuất rằng người dùng có thể thích một phiên bản khác của trang web bằng cách hiển thị thông báo khi trang web họ đang truy cập không khớp với Accept-Languagetiêu đề.
  • Địa chỉ IP địa lý : Tự động chuyển đổi ngôn ngữ dựa trên địa chỉ IP được đặt theo địa lý.

Đánh dấu trên trang

Khi hỗ trợ nhiều ngôn ngữ, bạn nên đánh dấu rõ ràng bằng siêu dữ liệu ngôn ngữ.

Sử dụng thuộc tính lang trong htmlthẻ:

<html lang="en">

Sử dụng các liên kết thay thế liên quan đến cùng một trang bằng các ngôn ngữ khác theo đề xuất của Google :

<link rel="alternate" hreflang="es" href="http://www.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-ES" href="http://es-es.example.com/" />
<link rel="alternate" hreflang="es-MX" href="http://es-mx.example.com/" /> 
<link rel="alternate" hreflang="en" href="http://en.example.com/" />

Thay phiên, thông tin này có thể được đưa vào tập tin sơ đồ trang web .

Nói với Google về trang web của bạn

Bạn nên thêm từng ngôn ngữ (hoặc ngôn ngữ) của trang web của mình vào Công cụ quản trị trang web của Google . Điều này có thể được thực hiện cho các tên miền cấp cao nhất, cho các tên miền phụ hoặc cho các thư mục con.

Nếu trang web của bạn được nhắm mục tiêu theo quốc gia, bạn nên sử dụng các công cụ quản trị trang web để đặt nhắm mục tiêu trang web. Điều hướng đến "Cấu hình" -> "Cài đặt" -> "Mục tiêu địa lý" và chọn nhắm mục tiêu đúng quốc gia từ danh sách thả xuống.


"Giống như các tên miền phụ, ngoại trừ việc có một mục DNS loại trừ việc lưu trữ trang web của bạn ở nhiều quốc gia cho các địa phương khác nhau." - lưu ý rằng không phải vì bạn có một tên miền mà bạn không thể lưu trữ một trang web của mình ở nhiều quốc gia khác nhau. Với tất cả các công nghệ chúng tôi có, "dễ dàng" để làm. Và nếu bạn sử dụng một hệ thống như Cassandra, dữ liệu sẽ không có vấn đề gì.
Alexis Wilke

"Đặc biệt là nếu bạn phải đối phó với squatters" - Squatter là gì?
Dave

Một squatter tên miền mua các biến thể trên tên miền của bạn. Trong trường hợp này, bạn có thể sở hữu example.com, nhưng người ngồi xổm đã chộp lấy example.co.uk và example.it
Stephen Ostermiller

Bạn có thể xem xét thêm chú thích trang web đa ngôn ngữ và đa quốc gia trong Sơ đồ trang web vào câu trả lời của bạn
Pmpr

Chỉ cần một lưu ý thêm, theo Google , hoặc thư mục hoặc tên miền phụ tùy chọn, chỉ là tốt như nhau.
João Pimentel Ferreira

22

Trả lời một câu hỏi tương tự như câu hỏi của bạn trên blog của mình, Matt Cutts gợi ý :

Nếu bạn có các trang web có phiên bản tiếng Pháp và tiếng Đức cho một doanh nghiệp, sở thích của tôi sẽ là:

  1. ccTLDS như example.fr hoặc example.de
  2. Sau hơn, các tên miền phụ như fr.example.com hoặc de.example.com.
  3. Nếu điều đó là không thể, tôi sẽ sử dụng các thư mục con như example.com/fr/ hoặc example.com/de/

1
Bạn có thể cho tôi biết tại sao tùy chọn 2 tốt hơn 3 không? cảm ơn bạn
João Pimentel Ferreira

Theo các chuyên gia của Google , tùy chọn 2 và 3 của bạn giống nhau cho mục đích xếp hạng.
João Pimentel Ferreira

20

Là một người dùng Đức, tôi ghét nó khi một trang web sẽ không cho phép tôi vào trang tiếng Anh bởi vì nó nghĩ rằng nó biết rõ hơn những gì tôi muốn. Người Mỹ có thể khó hiểu nhưng thực tế có những người nói nhiều hơn một ngôn ngữ.

Đôi khi tôi có thể muốn xem các trang web của Đức và đôi khi tôi có thể muốn xem các trang web tiếng Anh.

Chỉ cần phân tích cú pháp Accept-Languagetiêu đề có thể khiến tôi phát điên.

Điều đó đặc biệt đúng nếu trang tiếng Đức của bạn là bản dịch giá rẻ của trang tiếng Anh của bạn.

Để dễ dàng cho người dùng của bạn, phiên bản tiếng Anh cũng cần có bản địa hóa như domain.com/en/hoặc en.domain.com.

Khi tôi gõ, domain.combạn có một phỏng đoán để đưa cho tôi trang tiếng Anh hoặc tiếng Đức dựa trên Accept-Languagetiêu đề của tôi . Tuy nhiên, nếu tôi không thích sự lựa chọn của bạn, tôi có thể chỉ cần trao đổi ngôn ngữ trong tên miền.

Gợi ý thêm: Nếu bạn có ngôn ngữ ở phía trước tên miền vừa gõ ger.domain.comde.domain.comsẽ đưa tôi đến trang web của Đức.


7
+1 choIt might be hard for Americans to understand but there are actually people who speak more than one language.
TheBlackBenzKid

15

Theo tôi, bạn nên sử dụng cách tiếp cận thư mục hoặc tên miền phụ, vì chúng trực quan hơn với người dùng. Cái nào là vấn đề sở thích cá nhân, cá nhân tôi thấy cách tiếp cận thư mục rõ ràng hơn. Tùy chọn tên tệp là ít trực quan hơn.

Phân tích Accept-Languagetiêu đề để hướng người dùng đến nội dung chính xác trong lần truy cập đầu tiên của anh ta là một ý tưởng hay, nhưng bạn chỉ nên làm điều đó để chuyển hướng trên thư mục hoặc url tên miền phụ. Nếu không, sẽ không thể liên kết đến nội dung bằng một ngôn ngữ cụ thể và việc lập chỉ mục trang web của bạn sẽ là một mớ hỗn độn.


7
Ngoài ra, luôn luôn cung cấp cho người dùng sự lựa chọn, bất kể tiêu đề của họ nói gì - Tôi thường chuyển lại sang tiếng Anh khi được cung cấp phiên bản tiếng Đức, vì bản dịch quá tệ hoặc vì đọc tiếng Anh dễ dàng hơn (MSDN, cho ví dụ - tất cả các mã bằng tiếng Anh, vì vậy có văn bản bằng tiếng Đức có nghĩa là chuyển đổi ngữ cảnh nhiều hơn)
balpha

+1 balpha - điều này tương tự với lập luận của Jakob Nielsen rằng các trang web thân thiện với thiết bị di động phải luôn cung cấp liên kết đến phiên bản máy tính để bàn đầy đủ của một trang. Khi có nhiều phiên bản của một trang, hãy đoán xem người dùng muốn cái nào, nhưng hãy để người dùng đưa ra lựa chọn cuối cùng.
Blazemonger

5

Sử dụng tùy chọn tên miền phụ nếu bạn sử dụng các phiên bản được bản địa hóa (ví dụ: Pháp! = Tiếng Pháp). Sử dụng tên miền phụ, nhưng tôi nghĩ sẽ tốt hơn nếu sử dụng các thư mục nếu quốc gia này sử dụng các ngôn ngữ khác nhau. Ví dụ:

us.domain.com (USA)
us.domain.com/en/sample.html (USA - english)
us.domain.com/es/ejemplo.html (USA - spanish)
es.domain.com (Spain)
es.domain.com/es/ejemplo.html (Spain - spanish)
es.domain.com/ca/exemple.html (Spain - catalan)

Bing dựa vào các thẻ địa lý meta, nhưng đối với Google, bạn phải sử dụng Công cụ quản trị trang web của Google.

Nếu bạn muốn nhắm mục tiêu thị trường toàn cầu sử dụng www.domain.comvới ngôn ngữ người dùng ưa thích (trình duyệt đưa ra các ưu tiên laguage trên Accept-Languagetiêu đề) khi bạn có nó hoặc với ngôn ngữ thị trường chính của bạn khi bạn không có ngôn ngữ này.


5

Đây là cùng một câu hỏi tôi đã hỏi về Stack Overflow . Và tôi đã có một tài nguyên cho nó, mà tôi sẽ đăng như một câu trả lời ở đây.

Tôi đã tìm thấy một nguồn tài nguyên tốt từ Google về các lựa chọn bạn có thể thực hiện. Có một phần với ưu và nhược điểm của từng phương pháp bạn có thể sử dụng.

Tôi đã vật lộn với các trang web đa ngôn ngữ trong một thời gian. Chắc chắn có một số điểm trong bài viết không được đề cập trong các câu trả lời được đề cập. Đó là lý do tại sao tôi cảm thấy cần phải đăng bài này như một câu trả lời. Tôi hy vọng điều này sẽ giúp ai đó.


3

Tôi sẽ không sử dụng tên miền phụ. Về mặt SEO, nó ít hữu ích hơn: http://www.hobo-web.co.uk/seo-blog/index.php/blog-subdomain-or-subfolder-which-is-best/ .

Nói chuyện tương tự ở đây: Subdomain so với thư mục con .

Nếu bạn nhìn vào các trang web lớn, hầu hết thường sử dụng tên miền phụ.

Nó cũng phụ thuộc nếu doanh nghiệp của bạn mang tính chất toàn cầu hoặc địa phương. Chúng tôi là một cơ quan có bản quyền, vì vậy để sử dụng kinh doanh địa phương hơn. Do đó, Tên miền cấp cao tốt hơn so với chạy mọi thứ trên .com.

Tên tệp là một khái niệm tôi chưa thấy.


1

Việc áp dụng mới nhất theo hướng này như Ứng dụng Trang đơn (SPA) cho các sản phẩm dựa trên SAAS -

  1. Sử dụng các trang web khác nhau cho các quốc gia khác nhau sẽ bị mất nước trái cây liên kết mà đi về phía thương hiệu chính của chúng tôi. Ví dụ: - https://www.example.in/, https://www.example.fr/v.v (Amazon, gã khổng lồ thương mại điện tử đã mắc phải sai lầm này trong quá khứ.)

  2. Sử dụng cùng một tên miền với SPA và chuyển hướng tất cả khách truy cập theo hướng đó sẽ ổn nhưng chúng tôi sẽ chỉ có thể nhắm mục tiêu đến một ngôn ngữ trong trường hợp này. Sẽ có trải nghiệm người dùng xấu do các quốc gia khác nhau cần các ngôn ngữ khác nhau.

  3. Có rất nhiều ví dụ điển hình nhất trong trường hợp này (Ví dụ: Microsoft & Uber) Cá nhân tôi thích những gì họ đang làm và tin rằng họ đang sử dụng các thực tiễn SEO tốt nhất.

    Khi Lang - Tiếng Anh với các quốc gia khác nhau.

    • https://www.example.com/en-in (Dành cho Ấn Độ)
    • https://www.example.com/en-au/ (Dành cho Úc)
    • Vân vân.

    hoặc là

    • https://www.uber.com/en/in/ (Đối với Ấn Độ),
    • https://www.uber.com/en/au/ (Dành cho Úc)
    • https://www.uber.com/fr/ (Vì nước Pháp)
    • Vân vân.

    Khi Lang & Country giống nhau -

    • https://www.example.com/fr-fr/hoặc https://www.example.com/fr/fr/(Đối với Pháp)
    • https://www.example.com/ru-ru/hoặc https://www.example[dot]com/ru/ru/(Đối với Nga)
    • Vân vân.

Để rõ ràng hơn, vui lòng xem Trợ giúp Google Search Console: Quản lý các trang web đa khu vực và đa ngôn ngữ


Tôi sẽ không đề xuất sử dụng các công nghệ trang đơn nếu SEO quan trọng với bạn.
Stephen Ostermiller

@StephenOstermiller Đồng ý! nhưng tôi đang đặt ra cho trường hợp ứng dụng yêu cầu nó cho mục đích UI & UX của họ.
Premnath321
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.