Định dạng kinh độ / vĩ độ trong ngôn ngữ Ả Rập?


8

Kinh độ và vĩ độ nên được định dạng đúng trong ngôn ngữ Ả Rập như thế nào?

ví dụ: các tọa độ sau sẽ được hiển thị bằng ngôn ngữ Ả Rập như thế nào:

40 ° 26′46,23 N, 79 ° 56′56,12 W?


2
Có thể hỏi tại trang web này sẽ là một ý tưởng tốt, nhưng nó chưa có trong sân vận động beta: area51.stackexchange.com/proposeals/62022/arabic-lingu
AndreJ

Câu trả lời:


8

40 ° 26′46,23 N có nghĩa là Ấn Độ 40 46,23 .23وانی

Trong ngôn ngữ Ba Tư, nó hơi khác một chút:

trong ngôn ngữ Ba Tư có nghĩa là: 40 NGÀY 26 THÁNG 8 NĂM 46,23 tùy thuộc vào hệ tọa độ của bạn. Nếu bạn đang sử dụng UTM, kết quả khác với các hệ tọa độ khác. ví dụ trong UTM: 519343 خط الخطول
3965264 خط العرض

các số trong tiếng Ả Rập và tiếng Ba Tư cũng khác với tiếng Anh: các số lần lượt là ٠ ١ ٢ ٣ ٤ ٥ ٦ ٧ ٩ 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

điểm (".") trong tiếng Ả Rập là ký tự gạch chéo ("/") do đó 46,23 là 46/23

dịch sang tiếng Ả Rập


2

Tôi nghi ngờ bất cứ điều gì sẽ thay đổi nếu bạn chuyển đổi tọa độ bạn đã đề cập sang tiếng Ả Rập. Hệ thống số được sử dụng phổ biến (ví dụ: 1, 2, 3, 4, 5 ... vv) là một hệ thống Hindu-Ả Rập nên số "ký hiệu" sẽ không thay đổi.

Và theo như tôi hiểu (ai đó sửa tôi nếu tôi sai), các ký hiệu tiếng Anh (hoặc tiếng Latin) được sử dụng trong Hệ thống tham chiếu tọa độ (CRS) hoặc Hệ thống tham chiếu không gian (SRS) cũng được sử dụng phổ biến (ví dụ: N là dành cho miền Bắc , E dành cho Đông ... vv).

Tôi không nghĩ rằng tôi đã thấy bất kỳ hệ thống ký hiệu nào khác được sử dụng trong các hệ tọa độ khác với hai hệ thống được đề cập ở trên.

Rất khó tìm thấy bất kỳ nguồn nào trên bất kỳ loại phần mềm GIS nào sử dụng hoàn toàn tiếng Ả Rập. Tôi đã tìm thấy một số nguồn về phần mềm GIS đang được sử dụng ở các quốc gia nói tiếng Ả Rập nhưng thực tế tất cả chúng đều khuyến khích người dùng của họ sử dụng GIS bằng tiếng Anh.

Tuy nhiên, có một hệ thống GIS được xây dựng tại Dubai cho phép dịch tiếng Anh / tiếng Ả Rập trong phần mềm trực tuyến:

Khám phá Dubai

Hình ảnh được lấy từ bài báo này nghiên cứu "Hệ thống thông tin địa lý và viễn thám ở các nước đang phát triển". Thật không may, tôi không thể truy cập phần mềm GIS. Không chắc chắn nếu nó đã bị xóa hoặc nếu nó không có sẵn cho người dùng quốc tế nhưng đây là liên kết:

Điều này, không có cách nào, trả lời câu hỏi của bạn nhưng tôi chỉ đưa nó để biết thêm thông tin.


Có những ngôn ngữ sử dụng N / E / S / W cho chỉ đường. Có những ngôn ngữ đang sử dụng dấu hiệu riêng của họ. Có các con trỏ khác nhau cho phần thập phân (ví dụ 5,23 so với 5,23) trên toàn thế giới. Một số quốc gia viết ký hiệu hướng trước giá trị tọa độ và một số sau nó (như tôi đã làm). Một số ngôn ngữ (như tiếng Ả Rập) là RTL (phải sang trái). Có nhiều dấu hiệu khác nhau cho độ, phút và giây trên toàn thế giới. Tôi muốn biết định dạng thích hợp cho tọa độ trong ngôn ngữ Ả Rập là gì.
Conradaek

Bạn sai rồi. Biểu tượng số thay đổi ( en.wikipedia.org/wiki/Eastern_Arabic_numemony ). Có lẽ giống nhau với các ký hiệu cho chỉ đường (N / E / S / W). Bạn chưa thấy hệ thống ký hiệu khác bởi vì bạn không phải là người bản ngữ tiếng Ả Rập (tôi đoán vậy).
Conradaek

Rồi tôi đứng sửa :). Tôi đã nói từ kinh nghiệm hạn chế (rất) của mình mà tôi chưa thấy hệ thống ký hiệu khác được sử dụng. Tôi biết làm thế nào các ngôn ngữ khác có thể hoạt động như bạn đã đề cập nhưng không bắt gặp chúng trong các hệ thống tọa độ. Tôi sẽ yêu cầu Google dạy tôi!
Joseph

Cảm ơn! Tôi nghĩ phần mềm GIS khuyến khích người dùng làm việc bằng tiếng Anh. Tôi cho rằng những người sử dụng phần mềm như vậy là những chuyên gia nói tiếng Anh. Tôi đang xây dựng một phần mềm không phải là GIS và nhiều người dùng của tôi không nói tiếng Anh nhưng tôi cần yêu cầu họ sử dụng ngôn ngữ của họ để cung cấp vị trí trực tiếp của nhiều điểm khác nhau. Tôi muốn nó thân thiện với người dùng.
Conradaek

1

Với Google tìm kiếm các hướng địa lý bằng tiếng Ả Rập, tôi đã tìm thấy: Chỉ đường chính - WordReference Forum forum.wordreference.com Ngôn ngữ Semitic Ngôn ngữ Tiếng Anh Tiếng Anh (Tiếng Ả Rập). Các hướng hồng y trong MSA như sau: ججوو- S مال- N ش

WIKIPEDIA cung cấp cho ref: Hồng y hướng Các quốc gia nơi tiếng Ả Rập được sử dụng đề cập đến các hướng hồng y là Ash Shamaliyah (N), Al Gharbiyah (W), Ash Sharqiyah (E) và Al Janobiyah (S). Ngoài ra, Al Wusta được sử dụng cho trung tâm. Tất cả năm được sử dụng cho tên phân khu địa lý (wilayahs, tiểu bang, vùng, thống đốc, tỉnh, huyện hoặc thậm chí thị trấn), và một số (trong số các hướng này là nguồn gốc của một số tên địa danh Nam Iberia (như Algarve, Bồ Đào Nha và Axarquía, Tây Ban Nha) PS biểu tượng số được gọi là 'arab' đến từ Ấn Độ.


1

Chữ viết Ả Rập được viết từ phải sang trái (và từ trên xuống dưới), nhưng các số được viết từ trái sang phải. Nếu bạn có một cái nhìn tốt về các ký hiệu số, bạn sẽ thấy rằng nhiều ký hiệu Latinh giống với các ký hiệu Ả Rập sau khi xoay các ký hiệu Ả Rập 90 độ sang trái, đặc biệt là 1, 2, 3 và 7 và cả 4, 6 và 9. Xem thêm http://www.oocities.org/uripi/arabic_numbers.html


Tôi không hỏi làm thế nào để định dạng một số. Tôi đang hỏi làm thế nào để định dạng tọa độ geografic phức tạp hơn định dạng một số đơn giản. Tương tự với định dạng tiền tệ: định dạng tiền tệ phức tạp hơn định dạng số. Ví dụ, tùy thuộc vào miền địa phương, ký hiệu tiền tệ nằm ở bên trái hoặc bên phải của một số ("1 121,12 EUR" hoặc "1.125,12 EUR").
Conradaek
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.