Tùy thuộc vào cách bạn dự định thực hiện bản dịch và cách thiết lập tài liệu InDesign của bạn, cách tiếp cận đơn giản nhất có thể là xuất các câu chuyện riêng lẻ dưới dạng tệp RTF, sẽ giữ lại tất cả thông tin về biểu định kiểu của bạn. Các bản dịch có thể được thực hiện bằng cách sử dụng các tệp RTF sau đó được nhập trở lại một bản sao của tệp InDesign gốc bằng cách sử dụng 'Tệp> Địa điểm' với con trỏ trong khung văn bản trống. Đây là cách tôi thường tiếp cận một dự án như thế này. Mặt trái là bạn chắc chắn sẽ kết thúc với rất nhiều công việc sao chép để bù đắp cho độ dài khác nhau của văn bản trong mỗi ngôn ngữ.
Xuất dưới dạng XML yêu cầu bạn trước tiên phải thiết lập cấu trúc XML trong InDesign, đây có thể là một quá trình tẻ nhạt nếu tài liệu của bạn lớn và phức tạp. Ưu điểm là bạn có thể tạo lại toàn bộ tài liệu từ XML bằng cách sử dụng một mẫu. Tôi sẽ chỉ xem xét quy trình công việc này nếu bạn có số lượng lớn bản dịch phải thực hiện và các công cụ để dễ dàng làm việc với dữ liệu XML sau khi xuất. " Hướng dẫn tuyệt vời cho Adobe InDesign và XML " của James Malvaid là tài liệu tham khảo cho các kỹ thuật bạn cần.
Nếu đây là quy trình công việc mà bạn dự kiến sẽ sử dụng trên cơ sở liên tục với số lượng biên dịch viên cố định, bạn có thể thấy rằng sử dụng InCopy sẽ hoạt động tốt nhất trong thời gian dài.