Làm cách nào tôi có thể bản địa hóa tệp InDesign?


8

Tôi đang tìm kiếm một số phương pháp để tự động hóa quy trình bản địa hóa cho một tài liệu InDesign.

Về cơ bản, tôi muốn có thể lấy nội dung của tệp, dịch nó sang một vài ngôn ngữ khác (sử dụng dịch máy) sau đó xây dựng lại tài liệu nhiều lần với tất cả các định dạng được duy trì. Tài liệu đã sử dụng những thứ như các khung chính được luồn vào các đối tượng neo để giữ cho đồ họa thẳng hàng với văn bản, vì vậy việc thay đổi độ dài không phải là một vấn đề. Tôi không chắc chắn làm thế nào để duy trì phong cách đoạn văn và nhân vật.


6
Được cảnh báo mạnh mẽ: các bản dịch máy nổi tiếng là thiếu sót với các lỗi ngữ pháp và thành ngữ đến mức nó có thể che khuất các tuyên bố và thông tin bạn muốn vượt qua. Điều này có thể tạo ra một ấn tượng tiêu cực của người khởi tạo / thương hiệu.
TehMacDawg

2
Đọc: "Được cảnh báo mạnh mẽ" là "ĐỪNG LÀM ĐIỀU NÀY." Nhận một chuyên nghiệp.
horatio 17/12/13

@horatio máy dịch văn bản rất vui nhộn, tôi đã từng đọc một máy dịch cảnh báo an toàn rằng hoàn toàn có một từ được dịch chính xác trong đó. Ý tôi là những gì bạn sẽ làm từ một câu không có chủ ngữ hoặc vị ngữ, mà chỉ có các tác nhân. Dịch máy có thể là điểm khởi đầu giữa các ngôn ngữ liên quan. Btw google dịch tiếp tục tồi tệ hơn theo thời gian.
joojaa

Tôi muốn nhắc lại các tài liệu tham khảo ở trên: không sử dụng các bản dịch điện toán nếu bạn tự trọng những người đang đọc và nếu bạn tự tử. Nó sẽ không bao giờ đúng hay tốt. (Do một mẫu mắt, tài liệu tham khảo này được truyền từ một ngôn ngữ khác, và nó ... là ...)
Janus Bahs Jacquet

[Bản dịch chính xác về con người của người Viking: Tôi muốn nhắc lại những bình luận trước đó: không sử dụng bản dịch máy nếu những người sẽ đọc văn bản là con người thực tế và bạn có thể tránh nó. Nó sẽ không bao giờ đi ra đúng cách. (Bằng ví dụ thực tế, nhận xét này là máy được dịch từ một ngôn ngữ khác và đó là
Bẻ khóa

Câu trả lời:


2

Có một vài lựa chọn:

  • Redokun https://redokun.com (từ chối trách nhiệm: Tôi là một trong những người đồng sáng lập) - Xuất tất cả các câu trong tệp Excel, dịch chúng và sau đó nhập lại các câu vào tệp InDesign. Tuy nhiên, công cụ không cung cấp cách dịch tự động. Điều đó sẽ dẫn đến một công việc không chuyên nghiệp, như một số người dùng đã nói.
  • Tạo tập lệnh InDesign, mặc dù có một số điều cần lưu ý khi xuất / nhập cụm từ từ InDesign
  • Sử dụng một công cụ (trả phí) (InPagina đến với tâm trí, nhưng có một vài trong số họ).

Ngoài ra còn có các giải pháp nâng cao hơn giúp lưu thông tin và bố cục tài liệu của bạn trong cơ sở dữ liệu và tự động tạo tài liệu InDesign của bạn. Những giải pháp này rất mạnh mẽ, chúng có thể quản lý mọi thay đổi bạn thực hiện và lưu trữ bản dịch của bạn.


1

Điều này có thể được thực hiện dễ dàng nhất bằng cách liên kết một tệp văn bản.

Theo mặc định, văn bản bạn đặt trong InDesign không được liên kết với tệp văn bản gốc. Tuy nhiên, nếu bạn chọn tùy chọn Tạo liên kết khi đặt tệp văn bản và tệp bảng tính trong tùy chọn Xử lý tệp trước khi bạn đặt tệp, tên của tệp văn bản sẽ xuất hiện trong bảng Liên kết. Bạn có thể sử dụng bảng điều khiển Liên kết để cập nhật và quản lý tệp. Khi bạn cập nhật tệp văn bản được liên kết, mọi thay đổi chỉnh sửa hoặc định dạng được áp dụng trong InDesign sẽ bị mất. Do rủi ro này, các tệp văn bản được liên kết không được cập nhật tự động khi tệp gốc được chỉnh sửa. Tuy nhiên, bạn có thể dễ dàng sử dụng bảng điều khiển Liên kết để cập nhật nội dung hoặc hủy liên kết (nhúng) tệp.

Thực hiện một trong những thao tác sau: Để áp dụng thay đổi này cho tài liệu, hãy mở tài liệu.

Để áp dụng thay đổi này cho bất kỳ tài liệu mới nào bạn tạo, hãy đóng tất cả các tài liệu.

Chọn Chỉnh sửa> Tùy chọn> Xử lý tệp (Windows) hoặc InDesign> Tùy chọn> Xử lý tệp (Mac OS). Để tạo liên kết trong các tệp đã đặt, chọn Tạo liên kết khi đặt tệp văn bản và bảng tính. Nếu tùy chọn này được bật, hãy sử dụng bảng Liên kết để cập nhật, xem lại hoặc xóa liên kết. Nếu tùy chọn này bị tắt, các tệp văn bản sẽ được nhúng (không được liên kết).

nhập mô tả hình ảnh ở đây

Nguồn: http://help.adobe.com/en_US/indesign/cs/using/WS714a382cdf7d304e7e07d0100196cbc5f-6199a.html#WSa285fff53dea4f8617383751001ea8cb3f-6f63ahttp://blog.lynda.com/2012/05/10/indesign-secrets- liên kết-a-bảng-với-một-excel-bảng tính-để dễ cập nhật /


1

Có một tiện ích bổ sung (trả phí) cho InDesign thực hiện chính xác những gì bạn yêu cầu. Nó sẽ dịch máy (sử dụng Google Dịch) một tài liệu InDesign. Nó giữ nguyên tất cả các kiểu đoạn văn và ký tự (có lẽ là yêu cầu khó nhất trong câu hỏi ban đầu). Nếu muốn, nó sẽ tạo các bản sao mới của kiểu đoạn văn và ký tự, chỉ thay đổi cài đặt ngôn ngữ (và nếu cần, hướng văn bản: từ trái sang phải sang phải sang trái). Và nó thực hiện tất cả tại chỗ (giống như Google Dịch cho một trang web), vì vậy bạn không cần phải "xây dựng lại" tài liệu InDesign. Nó được tạo bởi Id-Extras.com: https://www.id-extras.com/products/translate

Vì vậy, đây chắc chắn sẽ là một bước tiến trong việc tự động hóa quá trình bản địa hóa cho một tài liệu InDesign. (Tuyên bố miễn trừ trách nhiệm: Tôi là lập trình viên của tiện ích bổ sung này.)


Bạn có thể muốn thêm rằng bạn không liên kết với sản phẩm này nếu bạn không ngăn sản phẩm bị gắn cờ là spam. Cảm ơn vì bài đăng!
LateralTerminal 14/2/18
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.