Đó là, có một phông chữ trong các bộ ký tự đó là:
- Nổi tiếng
- Được sử dụng rộng rãi cho các mục đích không phù hợp, và
- Một dấu hiệu của sự lựa chọn thiết kế nghi vấn trong ứng dụng nghiêm trọng?
Đó là, có một phông chữ trong các bộ ký tự đó là:
Câu trả lời:
Trong tiếng Nhật , một ứng cử viên tuyệt vời cho Comic Sans là 創 英 角 ポsōei kaku poppu tai . Phông chữ này cực kỳ không chính thức, được sử dụng rộng rãi (ví dụ như trong tờ rơi trong các văn phòng chính phủ, bất cứ điều gì ), đi kèm với Windows, được tán thành rộng rãi (đọc: "ghét"), v.v ... Đây là phông chữ
và đây là những gì được đưa ra như một gợi ý khi tìm kiếm nó trên Google:
Gợi ý thứ ba là ダ サ "unool". Tôi cần nói nhiều hơn?
Trong tiếng Trung , phông chữ tương ứng có vẻ là "Thiếu nữ", giống như phông chữ này
ví dụ được so sánh với Comic Sans ở đây
國外 設計師 對 Truyện tranh sans 觀感 可能 就像 是 設計師 對 少女
(đại khái) Thành thật mà nói, nhận thức của các nhà thiết kế nước ngoài về Comic Sans có thể giống như các nhà thiết kế Đài Loan cảm nhận về [Thiếu nữ]!
Tôi nghĩ rằng phông chữ được gọi là 康 trong tiếng truyền thống và 华 康 trong tiếng Trung giản thể.
Cyrillic (U + 0400 Nhận U + 04FF) và Hy Lạp (U + 0370 bồi U + 03FF) đều được Comic Sans MS bảo vệ, vì vậy nếu bạn muốn The Comic Sans, đừng tìm đâu xa. (Phiên bản đầu tiên hỗ trợ các tập lệnh Hy Lạp & Cyrillic là phiên bản 2.00 , được phát hành vào mùa hè năm 1997.)
Nhưng người ta tự hỏi liệu những người nói ngôn ngữ với bảng chữ cái Cyrillic có xác định được nhiều với một phông chữ liên quan đến truyện tranh của các siêu anh hùng Mỹ như Superman hay Captain America, trong các vũ trụ nơi người Nga và Cộng sản và Liên Xô là tài liệu giám sát ...
Đối với những gì nó có giá trị, tôi đã tìm thấy một cái gì đó cho tiếng Trung dường như tương đương với Comic Sans của họ, ít nhất là với các nhà thiết kế của họ. Bởi vì đối với Comic Sans, mọi người dường như thực sự yêu thích phông chữ và sử dụng nó ở mọi nơi ... ngoại trừ các nhà thiết kế.
Phông chữ được gọi là "Phông chữ thiếu nữ" nhưng Google thường dịch nó thành "Cơ thể con gái" và tôi cũng đã thấy họ gọi một phông chữ tương tự khác là "Thân búp bê" hoặc "Cô gái Wah Hong". Bạn có thể thấy rất nhiều thiết kế sử dụng nó. Tôi đã tìm thấy một cái gì đó trên Quora về nó, câu hỏi cũng được hỏi ở đó.
Và anh chàng này cũng đề nghị không sử dụng các phông chữ này. *
Bài đăng thiết kế đồ họa này làm cho vui trở lại với phông chữ Girls Body (và Times.) *
Và điều này cũng vậy, nói một cái gì đó như "Phông chữ cơ thể con gái không dễ đọc; nghiêm túc, bạn có thực sự muốn đọc một bài báo viết bằng phông chữ đó không?"
Anh chàng này dường như nói cùng một "ngôn ngữ" như chúng ta. Anh ta so sánh phông chữ Girls với Comic Sans và nói điều gì đó như thế này về nó:
" Luôn luôn một số @ # $% ^ & @ # $ của mọi người sẽ sử dụng phông chữ này trên trang web hoặc báo cáo của họ [...] Đối với những người nói tiếng Anh, Comic Sans là một sự hiện diện như vậy. "
Và đây là một cuộc thi thiết kế sử dụng Girls Body Font và đề cập đến một cái gì đó như "Vâng, tôi biết đó là một phông chữ khó chấp nhận nhưng nếu bạn có thể vượt qua trở ngại của việc thiết kế với Girls Body, thì không có gì có thể ngăn cản bạn sau điều này"
Ai đó sẽ cần phải đóng góp cho Hy Lạp, Nhật Bản và cyrillic!
* Có, bạn có thể cần Google Translator