Thực tiễn tốt nhất để bản địa hóa nội dung WordPress?


18

Một khách hàng đã yêu cầu một blog sẽ có nội dung được bản địa hóa (ví dụ en.blogname.com cho nội dung tiếng Anh, fr.blogname.com cho nội dung tiếng Pháp, v.v.). Là người mới trong việc xây dựng một blog như vậy, gần đây chúng tôi đã phát hiện ra WPMLqTranslate , trông hoàn hảo cho nhu cầu của chúng tôi.

Bạn có bất kỳ thực hành tốt nhất / được đề nghị để thiết lập một blog đa ngôn ngữ?

Tại thời điểm này, chúng tôi không hình dung được sự cần thiết phải dịch phần mềm WordPress, nhưng nếu bạn thấy đó là một ý tưởng hay, chúng tôi rất muốn biết. Tất cả các tác giả sẽ là đa ngôn ngữ (tiếng Anh + một ngôn ngữ khác), nhưng có thể hình dung rằng những người không nói tiếng Anh có thể được thuê sau này.


@Mike Lee: Tôi rất lo lắng khi tìm hiểu câu trả lời. Tôi có thể có một khách hàng mới, những người cần điều này.
MikeSchinkel

Câu trả lời:


11

Cách tốt nhất là không có plugin - tôi thiết lập WP3.0 với multisite; blog đầu tiên là một hình nộm để viết lại những người đi trước để đúng blog bằng ngôn ngữ của mình, một kịch bản nhỏ trong chủ đề để viết lại ro đúng ngôn ngữ; tôi thấy trong ngôn ngữ trình duyệt của người dùng và viết lại; blog thứ hai là blog mặc định, blog thứ ba là một blog khác, v.v. một blog

cập nhật cho câu hỏi của bạn:

Xin lỗi, tiếng anh của tôi rất tệ

Tôi cài đặt wp3.0 hoặc MU và blog đầu tiên, blog quản trị có một chủ đề nhỏ, một mẫu có chức năng nhỏ. Chức năng đọc ngôn ngữ trình duyệt của người dùng trên giao diện của tên miền và sau đó đến blog khác của cài đặt này, cô ấy có ngôn ngữ này như mặc định.

Tất cả các blog khác dành cho các ngôn ngữ khác nhau và một blog dành cho một ngôn ngữ. Vì vậy, có thể có các bảng tuyệt vời cho các bài đăng khác nhau và tất cả đều hoạt động với các phương thức cốt lõi của WP. WPMU có đủ chức năng để chuyển từ bài này sang bài khác bằng ngôn ngữ khác. Cung cấp cho nó một bài đăng trong blog tiếng Anh và liên kết để đăng bài bằng tiếng Đức, hơn là tôi viết bài này với một plugin riêng trong postmeta của bài đăng. Vì vậy, người dùng có thể chuyển đổi giao diện từ một bài đăng bằng ngôn ngữ khác. Ngoài ra, bạn có thể sử dụng wp_insert_post()để thêm một bản nháp trong blog tiếng Đức có thể, khi bạn xuất bản bằng tiếng Anh blog.

Tôi hy vọng bạn hiểu theo cách của tôi - hoạt động tuyệt vời và tôi có nhiều khách hàng với giải pháp này.

Cập nhật, lấy từ các ý kiến ​​22/12/2012

Chúng tôi đã tạo một plugin miễn phí để làm điều này:
wordpress.org/extend/plugins/multallel-press
bueltge 22/12/2016


@bueltge Bạn có thể vui lòng mô tả phương pháp của bạn chi tiết hơn không?
Chris_O

có lẽ, tiếng anh của tôi rất tệ
bueltge

Tôi có wirte trong câu trả lời của tôi, bình luận không có quá nhiều chuỗi.
bueltge

3
Vì vậy, để làm rõ, điều này không khuyến nghị 'không có plugin' mà thay vào đó yêu cầu mọi người viết plugin riêng của họ để vá các trang web khác nhau trong quá trình cài đặt MS.
jerclarke

1
Bây giờ là một bản cập nhật: chúng tôi đã tạo một plugin miễn phí để thực hiện việc này: wordpress.org/extend/plugins/mult
Languages

3

Tôi đã sử dụng qTranslate cũng rất thành công và thấy nó được triển khai trong một vài blog.

nhưng vấn đề với việc sử dụng bất kỳ 2 plugin nào là với các bản cập nhật wordpress, bạn phải chờ bản phát hành mới của các phiên bản plugin sau đó cập nhật. Với các plugin khác, như biểu mẫu liên hệ, hệ thống xếp hạng hoặc nội dung như thế này, bạn có thể vô hiệu hóa chúng tạm thời, tìm một sự thay thế khác, nhưng đối với một thứ quan trọng như thế này, bạn không thể đủ khả năng để làm như vậy.

Vì vậy, về lâu dài sẽ khó sử dụng bất kỳ 2 plugin nào để quản lý thành phần chính của blog của bạn hay còn gọi là vấn đề bảo mật và nội dung của bạn.

Đó là lý do tại sao tôi ủng hộ phương pháp của bueltge, cố gắng thực hiện nó và chúc may mắn với điều đó :)


Cảm ơn thông tin cơ bản đó. Các vấn đề với việc sử dụng plugin cho tính năng cốt lõi này là một cái nhìn sâu sắc tuyệt vời.
Mike Lee
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.