Làm thế nào để chúng tôi nuôi dạy con của chúng tôi với ba ngôn ngữ?


10

Vợ tôi là người Ý, tôi là người Thụy Điển. Giữa chúng tôi nói tiếng Anh, không ai trong chúng tôi biết ngôn ngữ khác. Chúng tôi hiện đang sống ở Thụy Điển và sẽ làm như vậy trong một thời gian. Em bé sẽ chào đời vào tháng Năm.

Vợ tôi thực sự là một nửa người Nhật và trong khi không nói tiếng mẹ đẻ, cô ấy nói nó đủ tốt để sử dụng đàm thoại.

Tôi đã thấy Nuôi dạy một đứa trẻ song ngữ khi một phụ huynh biết cả hai ngôn ngữ trong khi người kia không biếtmột số chiến lược để nuôi dạy một đứa trẻ song ngữ là gì?

Suy nghĩ của chúng tôi cho đến nay là nói tiếng Anh khi tất cả chúng ta cùng nhau, tiếng Thụy Điển giữa tôi và em bé, tiếng Ý giữa vợ tôi và em bé. Và rồi đến một lúc nào đó, mẹ của vợ tôi có thể giới thiệu tiếng Nhật.

Có ai có kinh nghiệm tương tự về việc có ba ngôn ngữ từ đầu không? Những gì đã làm việc? Cái gì không?

Có ai có lời khuyên nào về việc nên (và khi nào và bằng cách nào) giới thiệu tiếng Nhật không?

Có bất kỳ tài liệu tham khảo được đề nghị về chủ đề ... nuôi dạy trẻ em với ba ngôn ngữ?


5
Chỉ là một nhận xét. Đừng nói tiếng Anh "khi tất cả chúng ta cùng nhau". Nói tiếng Thụy Điển cho bé. Luôn luôn. Luôn luôn. Luôn luôn. Hãy chắc chắn rằng tất cả những người biết tiếng Thụy Điển luôn nói tiếng Thụy Điển với em bé. Nói tiếng Anh với vợ của bạn. Nếu bạn cần nói điều gì đó với em bé mà bạn cũng muốn vợ hiểu, hãy nói điều đó hai lần. Một lần cho em bé, một lần cho vợ. Cứ tiếp tục như vậy cho đến khi đứa trẻ nói tiếng Thụy Điển hợp lý (nên 3-5 tuổi).
Lennart Regebro

@LennartRegebro, lời khuyên này dựa trên một số nghiên cứu? hay kinh nghiệm cá nhân? Cảm ơn.
ksa

Đây là lời khuyên chung từ các chuyên gia, và nó cũng đã được trải nghiệm theo kinh nghiệm cá nhân của tôi. Tôi không biết nếu có bất kỳ nghiên cứu về nó. Em bé sẽ gặp khó khăn trong việc tách ngôn ngữ, và điều này trở nên dễ dàng hơn nhiều nếu bạn kiên định. Sau đó, bé sẽ hiểu rằng bạn nói tiếng Thụy Điển với bố và tiếng Ý với mẹ. Khuyến cáo chung là cho một người chỉ sử dụng một ngôn ngữ, nhưng điều đó là không thể trong trường hợp của bạn (và của tôi).
Lennart Regebro

Hãy tìm các nghiên cứu về điều này xin vui lòng. Tôi biết nhiều đứa trẻ lớn lên với hai ngôn ngữ từ ngày đầu tiên và tất cả chúng đều không có vấn đề gì, có lẽ (nhưng chỉ có thể) chúng bắt đầu nói chuyện vài tháng sau đó là mức trung bình. Đừng để một số "lời khuyên từ các chuyên gia", NẾU cung cấp cho bạn mà không có dữ liệu mạnh để sao lưu, ngăn chặn con bạn có cơ hội TUYỆT VỜI để học nhiều hơn một ngôn ngữ !!!
bướm

Câu trả lời:


5

Suy nghĩ của chúng tôi cho đến nay là nói tiếng Anh khi tất cả chúng ta cùng nhau, tiếng Thụy Điển giữa tôi và em bé, tiếng Ý giữa vợ tôi và em bé.

Đó là cách được đề xuất bởi tất cả các nguồn tôi biết. Tức là nhất quán với việc bạn sử dụng ngôn ngữ khi bạn nói chuyện với trẻ - mỗi phụ huynh (và những người khác cũng vậy) sử dụng một và cùng một ngôn ngữ - tốt nhất là tiếng mẹ đẻ của mình - mọi lúc, càng nhiều càng tốt.

Trung bình, trẻ em song ngữ và song ngữ phát triển các kỹ năng ngôn ngữ chậm hơn các trẻ khác, điều này khá dễ hiểu vì chúng cần xử lý một lượng lớn công cụ hơn. Tuy nhiên, như thường lệ, có những biến thể hoang dã trong phát triển kỹ năng. Ví dụ, chúng tôi biết một đứa trẻ có cha là người Tây Ban Nha, mẹ người Phần Lan-Nga, hiện đang sống ở Hungary và theo học tại một trường học tiếng Anh (trước đó họ sống ở Moscow một thời gian). Anh ấy hơn 7 tuổi và nói được cả năm thứ tiếng khá trôi chảy. Điều này xảy ra, nhưng chắc chắn không phải là tiêu chuẩn :-)

Vì vậy, hãy kiên nhẫn, nói chuyện với cô ấy thật nhiều, thư giãn những mong đợi của bạn - rất có thể cô ấy sẽ học cả ba ngôn ngữ sớm hay muộn. Bạn cũng có quyền không ném tiếng Nhật vào hỗn hợp - Tôi sẽ bắt đầu điều đó chỉ ở độ tuổi đi học hoặc thậm chí sau này, khi cô ấy đã nắm chắc ba ngôn ngữ đầu tiên.

Hãy chuẩn bị rằng cô ấy rất có thể sẽ phát triển sở thích, tùy thuộc vào mức độ mỗi ngôn ngữ được sử dụng và bởi ai. Ví dụ, các con của chúng tôi là người song ngữ (tôi là người Hungary, vợ tôi là người Phần Lan), và người lớn tuổi khá cân bằng giữa hai người, vì cô ấy bắt đầu nói chuyện sớm hơn và dành nhiều thời gian ở nhà với mẹ. Trẻ hơn, chậm phát triển hơn và bắt đầu học mẫu giáo sớm hơn, có kỹ năng Phần Lan yếu hơn và thụ động hơn đáng kể. Rõ ràng môi trường rộng lớn hơn có ảnh hưởng mạnh mẽ trong việc này khi cô bắt đầu dành nhiều thời gian hơn ở ngoài nhà. Vì vậy, ở tuổi mẫu giáo / mẫu giáo / tuổi đi học, bạn có thể muốn có cơ hội duy trì và củng cố ngôn ngữ khác, không phải tiếng địa phương (sẽ là tiếng Ý trong trường hợp của bạn, ít nhất là trong thời điểm hiện tại). Trẻ em của chúng tôi tham dự trường chủ nhật Phần Lan địa phương, để tìm hiểu thêm về văn hóa,

Kiểm tra chủ đề liên quan này quá - nó có các đề xuất và tài liệu tham khảo hữu ích, cũng như chi tiết về các điểm kiểm tra, tức là những gì mong đợi thực tế từ con bạn ở độ tuổi nhất định.


lưu ý rằng việc tiếp thu ngôn ngữ chậm hơn dường như phụ thuộc vào số lượng âm thanh cần được dạy. Thật không may, tôi không có liên kết đến nghiên cứu, nhưng những đứa trẻ không biết song ngữ với các ngôn ngữ khác nhau có tốc độ tăng vốn từ vựng chậm hơn, âm thanh khác biệt hơn trong ngôn ngữ (nghiên cứu là tiếng Đan Mạch với ~ 28 và tiếng Croatia với ~ 5). Tuy nhiên, khoảng thời gian trước khi đi học, nó đã bị loại bỏ. Chỉ cần một lưu ý nếu một ngôn ngữ có vẻ 'dễ dàng hơn' đối với trẻ - nó thực sự có thể dễ dàng hơn!
Ida

Dựa trên kinh nghiệm của riêng tôi (ba đứa trẻ song ngữ của riêng tôi), đứa đầu tiên thực sự chậm hơn về kỹ năng ngôn ngữ nói chung: cô ấy phải mất mãi mãi để bắt đầu nói chuyện và sau đó mới được hiểu. Hai người tiếp theo đã nhận được nó rất nhanh và không khó hơn nếu họ chỉ có một ngôn ngữ để học.
Smurk

2

Trên thực tế, nếu bạn đang sống ở Thụy Điển, dựa trên nghiên cứu mà tôi đã đọc, bạn có thể sử dụng tiếng Anh khi bạn ở cùng nhau. Nếu sử dụng tỷ lệ 5/7 bạn đang sử dụng ngôn ngữ, em bé không được tiếp xúc với bên ngoài nhà trong thời gian 5 và ngôn ngữ tiếp xúc trong 1 0r 2/7, trẻ sẽ được chuẩn bị đủ tốt để đến trường. Nghe có vẻ như là một kế hoạch khá tốt dựa trên thông tin của tôi.

Kiểm tra "Cạnh song ngữ" để biết thêm về nghiên cứu, khuyến khích và danh sách các cộng đồng trực tuyến hỗ trợ.

Trên một lưu ý phụ, tại sao chờ đợi trên Nhật Bản. Bà có thể giới thiệu ngay. Trái với niềm tin phổ biến, nó sẽ không gây nhầm lẫn.


2

Tôi nói tiếng Bồ Đào Nha, chồng tôi nói tiếng Pháp và chúng tôi sống ở Mỹ. Ngôn ngữ duy nhất chúng ta có chung là tiếng Anh. Vì cả hai chúng tôi có thể nói một chút ngôn ngữ của nhau (tôi hơn anh ấy), và vì tôi đang ở nhà mẹ, tôi cố gắng nói cả 3 từ đó với con trai tôi. Nó xảy ra một cách tự nhiên tùy thuộc vào những gì tôi đang nói với con trai tôi. Nếu tôi đang cố nói điều gì đó với con trai tôi rằng tôi muốn bố lắng nghe, thì tôi sẽ nói bằng tiếng Pháp hoặc tiếng Anh nếu tôi không có tất cả từ vựng. Bố cũng làm như vậy. Chẳng hạn, nếu anh ta muốn nói "đi mẹ" hơn anh ta sẽ nói điều đó bằng tiếng Bồ Đào Nha ... những thứ như thế. Tôi cũng đang trong quá trình giới thiệu ngôn ngữ ký hiệu cho con trai mình, để nó có thể thể hiện nhiều hơn những mong muốn của mình. Anh ấy chỉ mới 4 tháng. Nhưng chúng tôi vẫn đang trong quá trình tìm hiểu những gì hoạt động và những gì không cho chúng tôi. Chúng tôi biết chắc chắn rằng chúng tôi muốn con mình học 3 ngôn ngữ ngay cả khi điều đó đòi hỏi một chút chậm trễ trong lời nói. Chúc may mắn cho tất cả chúng ta cha mẹ đa ngôn ngữ dũng cảm!


1

Đối với bất kỳ cuộc thảo luận ngôn ngữ nào hoặc nhiều hơn, tôi luôn muốn chỉ ra cuộc nói chuyện TED tuyệt vời này về cách các ngôn ngữ trẻ sơ sinh.

Về cơ bản, chúng lọc những âm thanh nào quan trọng hay không, vì vậy một em bé 'biết nói tiếng Anh sẽ phát triển khả năng phân biệt giữa' l 'và' r ', trong khi em bé' nói tiếng Nhật 'thì không. Hoặc như cô nói - sẽ mất khả năng đó!

Nó cũng nói rằng bạn càng trẻ, bạn càng dễ học ngôn ngữ.

Điều đáng nói là tôi có thể nói càng nhiều ngôn ngữ càng tốt xung quanh em bé . Anh ấy / Cô ấy có thể không học tất cả chúng, nhưng việc có thể phân biệt giữa các âm thanh khác nhau sẽ giúp việc này trở nên dễ dàng hơn sau này.

Tôi có một vài giai thoại để chia sẻ:

Người bạn của tôi là người Canada gốc Hoa kết hôn với một người vợ Nhật Bản. Anh nói tiếng Anh với bọn trẻ, vợ nói tiếng Nhật. Trẻ em thông thạo cả hai, có cả sách tiếng Anh và tiếng Nhật và vv. Ông bà nội của họ nói tiếng Quảng Đông với họ, nhưng những đứa trẻ không nói được. Ý tưởng là khó có thể duy trì 3 ngôn ngữ trong gia đình (và bạn tôi không cảm thấy đủ thoải mái bằng tiếng Quảng Đông), nhưng ít nhất họ học được âm của ngôn ngữ - rất khác với cả tiếng Nhật và tiếng Anh.

Một ví dụ khác về việc tiếp xúc sớm giúp ích như thế nào, tôi đã gặp một anh chàng có mẹ người Đan Mạch, nhưng lớn lên ở Mỹ. Anh ấy háo hức nói tiếng Đan Mạch với tôi. Vốn từ vựng của anh ấy bị hạn chế và anh ấy nói chậm, nhưng đáng chú ý là anh ấy có rất ít giọng nói. OTOH, bà ngoại của tôi, người Đức, đã chuyển đến Đan Mạch khi trưởng thành và mặc dù sống ở đó từ 30 năm trở lên có một vài từ mà bà không thể nói mà không có giọng nặng nề - âm thanh không có trong tiếng Đức.

Vì vậy, tôi nghĩ rằng nói một số tiếng Nhật cho em bé là tuyệt vời! Và sau đó bạn có thể quyết định khi / nếu chính thức dạy tiếng Nhật.


1

CHÚNG TÔI có một bé gái 5 tuổi và tôi chỉ nói tiếng Tây Ban Nha và vợ tôi nói tiếng Anh với cô ấy từ khi sinh ra, chúng tôi sống ở Mỹ. Cô ấy chưa bao giờ có bất kỳ vấn đề khó hiểu nào về ngôn ngữ vì chúng tôi rất kiên định, vì vậy cô ấy không có bất kỳ dấu nhấn nào và chuyển từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác mà không gặp vấn đề gì. Khi cô ấy lên 3, tôi bắt đầu đưa cô ấy đến lớp Mẹ và tôi học tiếng Pháp một tuần và Cô ấy xem phim và âm nhạc và tiếng Pháp (Cô ấy không nói nhưng hiểu) và trường tiểu học và tiểu học của cô ấy đắm chìm trong tiếng Trung và tiếng Anh 50 % - 50%. Chúng tôi biết rằng điều này đòi hỏi rất nhiều kiên nhẫn nhưng chúng tôi cam kết thực hiện nó.


1

Có ai có kinh nghiệm tương tự về việc có ba ngôn ngữ từ đầu không? Những gì đã làm việc? Cái gì không?

Tôi là người Pháp, vợ tôi là người Indonesia và chúng tôi nói chuyện với nhau bằng tiếng Anh, vì vậy đây là tình huống tương tự.

Suy nghĩ của chúng tôi cho đến nay là nói tiếng Anh khi tất cả chúng ta cùng nhau, tiếng Thụy Điển giữa tôi và em bé, tiếng Ý giữa vợ tôi và em bé.

Đó là những gì thường được đề nghị, và đó là những gì chúng tôi đã làm khi chúng tôi có đứa con đầu lòng. Tôi đã làm việc khá tốt trong 2,5 năm: Cậu bé trả lời tôi bằng tiếng Pháp, và với mẹ của mình bằng tiếng Indonesia. Nó thật đáng yêu. Anh ta chuyển đổi giữa các ngôn ngữ mà không gặp rắc rối và không trộn lẫn chúng. Mẹ của anh ấy sẽ nói với anh ấy "Ayo, pakai sepatu, kita mau ke kota", và anh ấy có thể lấy tôi nói "Papa, tu viens, trên va en ville!"

Tuy nhiên, khi anh bắt đầu đi học (chúng tôi sống ở Pháp), anh ngày càng có nhiều tương tác với những người nói tiếng Pháp (bạn bè, giáo viên, bảo mẫu ...), tắm trong môi trường Pháp, phát triển kỹ năng ngôn ngữ mới của mình bằng tiếng Pháp Chỉ, và chẳng mấy chốc, anh bắt đầu trả lời mẹ mình bằng tiếng Pháp mặc dù cô nói chuyện với anh bằng tiếng Indonesia.

Đây là một chút không thành công cho vợ tôi, người duy nhất sử dụng tiếng mẹ đẻ trong nhà. Ngoài ra, tổ chức một cuộc trò chuyện bằng hai ngôn ngữ khác nhau có lẽ ít tự nhiên hơn đối với bộ não người lớn của cô ấy so với trẻ em của chúng tôi, và sau vài tháng, cô ấy đã bỏ cuộc và bắt đầu nói chuyện với con cái chúng tôi (tiếng thứ hai vẫn còn là một đứa trẻ mới biết đi) bằng tiếng Pháp như tốt.

Ngày nay, những đứa trẻ 8 và 6 tuổi, chúng chỉ nói tiếng Pháp mặc dù chúng hiểu một số từ tiếng Indonesia và tiếng Anh. Đôi khi chúng tôi cảm thấy thất bại trong việc truyền ngôn ngữ của mẹ họ, nhưng chúng tôi không chắc chúng tôi nên làm gì tốt hơn.

Có lẽ chúng tôi nên bướng bỉnh hơn và vợ tôi nên nói chuyện với họ bằng tiếng Indonesia. Nhìn lại, tôi nghĩ rằng chúng ta nên thiết lập một số quy tắc về cả gia đình (bao gồm cả bản thân mình) nói tiếng Indonesia thường xuyên, ví dụ hàng ngày trong bữa tối, hoặc mỗi thứ Bảy, để họ có thể thấy rằng tôi cũng đang nỗ lực và Indonesia không chỉ "lưỡi của mẹ".

Tôi hy vọng bạn có thể kiếm lợi nhuận bằng cách nào đó từ trải nghiệm xa vời của chúng tôi ... Ít nhất là cho đến khi 2yo, tôi nghĩ rằng chúng tôi đã có (và bạn có) kế hoạch đúng, nhưng có lẽ bạn sẽ phải thiết bị thứ gì đó thông minh hơn chúng tôi sau đó.


1
Những gì con bạn đã làm phù hợp với những gì anh chị tôi và tôi đã làm với bố mẹ tôi khi chúng tôi chuyển đến Mỹ: thời điểm chúng tôi biết tiếng Anh đủ tốt (đó là vấn đề của nhiều tháng) chúng tôi bắt đầu nói tiếng Anh với nhau. Bố mẹ tôi vẫn kiên trì và tiếp tục nói tiếng Pháp giữa họ và với chúng tôi, nhưng họ không bao giờ bắt chúng tôi phải trả lời bằng tiếng Pháp - trừ khi chúng tôi ở Pháp trong kỳ nghỉ. Sự kiên trì của họ cho phép chúng tôi vẫn song ngữ. (Trẻ em nước ngoài FYI nói ngôn ngữ địa phương là điển hình - đó là một điểm được thực hiện trong bài giảng này nếu bộ nhớ phục vụ.)
Denis de Bernardy

0

Tôi nghĩ cách tốt nhất để làm điều đó là lặp lại càng nhiều càng tốt mọi thứ được nói trong mỗi ngôn ngữ. Thật tẻ nhạt nhưng sẽ giúp bộ não trẻ tạo ra sự liên tưởng rằng tất cả những điều này có nghĩa giống nhau. Vào cuối ngày, họ sẽ cần phải tham gia các lớp học hoặc đến một trường học cung cấp việc giảng dạy các ngôn ngữ mong muốn. Không có gì hoạt động tốt hơn là tiếp xúc thông qua việc lặp lại cùng một nhiệm vụ trong nhiều năm.


Cũng từ một ý kiến ​​chuyên môn ngôn ngữ học nếu bạn quyết định không lặp lại tất cả mọi thứ nói ba lần bằng các ngôn ngữ khác nhau thì hãy kiên định với ý nghĩa chỉ nói một ngôn ngữ với trẻ. Nó dễ dàng hơn nhiều để liên kết một khuôn mặt hoặc một người với một ngôn ngữ nhất định và học nó từ đó. Nó tự nhiên hơn. Sau đó, một người khác là thành viên gia đình hoặc không sẽ giới thiệu ngôn ngữ thứ ba hàng ngày. Và một người khác cho ngôn ngữ thứ tư, v.v ... Tất nhiên điều này xảy ra với cái giá là không thể tận hưởng những khoảnh khắc trọn vẹn như một gia đình lúc ban đầu nhưng cuối cùng đứa trẻ sẽ biết tất cả.
Moe E
Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.