Chỉ định ngôn ngữ mặc định cho tài liệu, sau đó sử dụng thuộc tính dịch và notranslate
lớp của Google cho mỗi phần tử / vùng chứa, như trong:
<html lang="en">
...
<span><a href="#" translate="no" class="notranslate">English</a></span>
Giải trình:
Câu trả lời được chấp nhận trình bày một giải pháp chăn, nhưng không giải quyết cách chỉ định ngôn ngữ cho mỗi thành phần, có thể sửa lỗi và đảm bảo trang của bạn vẫn có thể dịch được .
Tại sao điều này tốt hơn? Điều này sẽ hợp tác với quốc tế hóa của Google thay vì tắt nó. Giới thiệu trở lại OP:
Tại sao Chrome xác định không chính xác trang bằng ngôn ngữ khác và đề nghị dịch?
Trả lời : Google đang cố gắng giúp bạn quốc tế hóa, nhưng chúng tôi cần hiểu lý do tại sao điều này thất bại. Dựa trên câu trả lời của NinjaCat , chúng tôi giả định rằng Google đọc và dự đoán ngôn ngữ của trang web của bạn bằng thuật toán N-gram - vì vậy, chúng tôi không thể nói chính xác lý do tại sao Google muốn dịch trang của bạn; chúng ta chỉ có thể giả định rằng:
- Có những từ trên trang của bạn thuộc về một ngôn ngữ khác.
- Đánh dấu thành phần có chứa là
translate="no"
và lang="en"
(hoặc xóa những từ này) sẽ giúp Google dự đoán chính xác ngôn ngữ của trang của bạn.
Thật không may, hầu hết mọi người tiếp cận bài đăng này sẽ không biết những từ nào gây rắc rối. Sử dụng tính năng "Dịch sang tiếng Anh" tích hợp của Chrome (trong menu ngữ cảnh Nhấp chuột phải) để xem những gì được dịch, bạn có thể thấy các bản dịch bất ngờ như sau :
Vì vậy, hãy cập nhật html của bạn với các thẻ dịch phù hợp cho đến khi Google Dịch trang của bạn không thay đổi gì - thì chúng ta nên hy vọng cửa sổ bật lên sẽ biến mất cho khách truy cập trong tương lai.
Sẽ không có nhiều việc phải thêm tất cả các thẻ phụ này phải không? Vâng, rất có thể. Nếu bạn đang sử dụng Wordpress hoặc Hệ thống quản lý nội dung khác thì hãy xem tài liệu của họ để biết cách nhanh chóng để cập nhật mã của bạn!