Thuật ngữ để phục vụ một quả trứng chiên chín mềm bị vỡ khi bữa ăn được tiêu thụ là gì?


12

Gần đây tôi đến một nhà hàng nơi họ phục vụ mì ống làm tại nhà với một quả trứng chiên mềm trên đầu, sau đó tiến hành khuấy và nghiền trứng và đánh mì ống vào một món ăn tuyệt vời trước mặt chúng tôi. (Món ăn phổ biến nhất của nhà hàng Ý này).

Trong bộ phim Spanglish, với Adam Sandler, anh ta tạo ra một câu lạc bộ sandich, với một quả trứng chiên mềm, sau đó vỡ ra và đi qua bánh sandwich. (Youtube chứa đầy các video bắt chước cảnh này).

Đây dường như là một khái niệm phổ biến (và sinh lợi thương mại). (Tôi thừa nhận tôi yêu nó.) Tôi tự hỏi nếu có một thuật ngữ thực phẩm cho nó.

Câu hỏi của tôi là: thuật ngữ để phục vụ một quả trứng chiên chín mềm bị vỡ khi bữa ăn được tiêu thụ là gì?



1
sự thật thú vị: Trong ẩm thực Đức tồn tại một bữa ăn như thế này, được làm từ bánh mì, giăm bông và một quả trứng chiên mềm. Bánh sandwich này được gọi là "Strammer Max", có nghĩa là "tinh ranh cứng".
user2483352

Câu trả lời:


9

Thực tế dường như không có một từ đặc biệt nào cho việc này là một kỹ thuật - cũng phổ biến như vậy (để thêm một quả trứng vào đầu món ăn và sử dụng lòng đỏ chảy làm nước sốt), nó thường chỉ là tên món ăn " đứng đầu với một quả trứng "hoặc" đứng đầu với một quả trứng chiên ". Đôi khi trứng được chiên, thỉnh thoảng luộc, đôi khi nó bị nứt trên đầu đĩa và nấu trong nhiệt độ còn lại - mặc dù mục tiêu của lòng đỏ là nước sốt vẫn như cũ.

Một số biến thể món ăn xác định trứng trên đỉnh - ở một số quốc gia Nam Mỹ, bít tết được phủ trứng được gọi là " cưỡi ngựa " hoặc cưỡi bít tết. Tôi đã nghe nói về bánh kếp đứng đầu với một quả trứng rán được gọi là "texas one-eye", mặc dù tôi không thể tìm thấy một trích dẫn nào cả. Pasta với một quả trứng sống được thêm vào, được cho là được nấu ở nhiệt độ còn lại và tạo ra nước sốt của lòng đỏ - là mì ống " carbonara ".

Hơi buồn cười một chút, nhưng thông thường là tìm một món ăn có trứng, vì vậy lòng đỏ sẽ tăng gấp đôi như nước sốt - dường như không có tên cụ thể hơn. (Và nó thực sự phổ biến, tất cả các loại văn hóa đều có tương đương ). Bạn có thể nói "đứng đầu với một quả trứng" hoặc sử dụng các gợi ý của ElendilTheTall hoặc ESultanik về cách chỉ định bản chất nấu chín mềm của trứng rán và mọi người có thể sẽ hiểu bạn.

Chỉnh sửa: với sự giúp đỡ của một số ý kiến ​​từ Andrew Mattson, Thư giãn và Chuu, giờ đây chúng ta có một thuật ngữ tiềm năng : bít tết "Au Cheval" (tiếng Pháp) hoặc thịt bò "cavalo" (Nam Mỹ) có nghĩa là bít tết với một quả trứng trên đầu . Các từ trông giống nhau - đủ để có vẻ liên quan đến ngoại hình và nghĩa của từ, nhưng từ hai quốc gia khác nhau - dịch thuật ngữ này thành cưỡi ngựa hoặc bít tết, có nghĩa là quả trứng nằm trên đĩa. Vì vậy, với sự phổ biến đó, chúng ta có thể sử dụng thuật ngữ "Au Cheval" và hiểu nó có nghĩa là khi một quả trứng được đặt lên trên hoặc "cưỡi" món ăn. Như một thuật ngữ nó sẽ không được biết đến nhiều ngay bây giờ , ai đó có thể không được hiểu nếu bạn chỉ yêu cầu một chiếc bánh sandwich hoặc rau băm "au cheval" ... nhưng nếu đủ người nhìn thấy định nghĩa này, thuật ngữ chính thức cho kỹ thuật nấu ăn!


1
Phải có một thuật ngữ tiếng Pháp, ở đâu đó! : D
PoloHole Set

@AndrewMattson - ahahaha ... nếu có, tôi muốn biết : DI nghĩ có lẽ nó được sử dụng quá phổ biến, vì vậy có lẽ không ai cần một thuật ngữ để mô tả nó hoặc nghĩ rằng nó đủ khác thường để đặt tên cho nó - vì "với một quả trứng" chỉ che ý tưởng. Ai đó nên làm cho một lên!
Megha

1
Trong tiếng Pháp, tiếng à à cheval có nghĩa là cả hai (theo nghĩa đen) trên một con ngựa và trên đỉnh của một thứ gì đó (hay đúng hơn là ở giữa hai thứ khác nhau hoặc trên một mặt của một thứ gì đó). Do đó, Oeuf à cheval có nghĩa là trứng trên đỉnh của một thứ gì đó và thường có nghĩa là bít tết bò (cùng một món ăn đôi khi được gọi là không đúng cách, có thể gọi là không đúng cách, bít tết bò bít tết).
Thư giãn

Một trong những nhà hàng thời thượng nhất của Chicago là "Au Cheval" với món ăn đặc trưng là bánh mì kẹp thịt. . . đứng đầu với một quả trứng. Rất vui được biết tên đến từ đâu.
Chuu

Tôi nghĩ rằng các món ăn Nhật Bản đi kèm với một "trứng onsen". Thường được phục vụ ở bên nhưng ăn thêm vào món ăn.
jiggunjer

6

Ở Mỹ, nơi mọi người quan tâm sâu sắc đến tính nhất quán chính xác của thực phẩm bữa sáng / bữa nửa buổi, thuật ngữ này có thể dễ dàng hơn hoặc nắng lên . Cả hai đều biểu thị một lòng trắng nấu chín và một lòng đỏ chảy. Quá dễ dàng liên quan đến việc lật trứng cẩn thận để nấu cả hai mặt, trong khi mặt đầy nắng liên quan đến việc đổ dầu ăn lên trên đỉnh trứng để nấu chín. Loại thứ hai làm cho nó dễ dàng hơn để duy trì lòng đỏ.


1
Vì tò mò: Tại sao bạn cần phải đổ dầu ăn lên đỉnh trứng để nấu chín trong khi vẫn giữ được lòng đỏ? Tôi quản lý tốt mà không bị bong dầu, hoặc tôi hiểu nhầm kết quả cuối cùng mong muốn?
Willem van Rumpt

Hmmm, có lẽ đó là do "những cạnh trắng giòn của người da trắng" mà ESultanik đề cập đến trong câu trả lời của anh ấy / cô ấy. Đừng muốn những thứ đó trong trứng của tôi. Tôi chiên trứng ở nhiệt độ thấp hơn, thêm một chút nước nặng sau khi lòng trắng bắt đầu đông cứng, và hấp chúng để làm mềm với nắp trong một hoặc hai phút còn lại.
Willem van Rumpt

1
Tôi nghĩ OP đang đề cập đến khái niệm chung về việc nấu trứng theo cách trộn lẫn với món chính, hơn cả thuật ngữ về trạng thái của trứng, nếu tôi đọc chính xác câu hỏi.
PoloHole Set

3
Tôi muốn trả lời rằng cái này được gọi là "a la Holstein" vì Wienerschnitzel đứng đầu với một quả trứng rán được gọi là Wienerschnitzel a la Holstein, nhưng rõ ràng "a la Holstein" đề cập cụ thể đến một món ăn của Viennaerschnitzel không chỉ là một món trứng rán. cũng cá cơm và bạch hoa. Than ôi.
Kristina Lopez

2
@WillemvanRumpt Bôi dầu ăn nóng (hoặc bơ) lên trên một quả trứng rán, đầy nắng sẽ đảm bảo rằng lòng trắng trứng trên đỉnh được nấu chín đều và tạo ra "màu trắng" thay vì mờ xung quanh lòng đỏ. Tôi làm điều này trước khi dịch vụ và tiêu thụ của nó. Nó trông và ngon hơn theo cách đó. Ngon ngon!
Peter Point

5

ElendilTheTall đánh bại tôi với nó; đọc câu trả lời của họ để biết thêm.

Tôi sẽ nói thêm rằng, ít nhất là ở Mỹ, bất cứ khi nào một thực đơn nói rằng một món ăn được phủ một "quả trứng rán", nó hầu như luôn ngụ ý rằng trứng sẽ có lòng đỏ. Bạn thường thấy điều này trên bánh sandwich (đặc biệt là bánh mì kẹp thịt), và thường là một bổ sung tùy chọn. Thông thường, trứng sẽ được chiên rán tương tự như đôi khi được gọi là " Phương pháp Tây Ban Nha ". Điều này tạo ra một lòng đỏ rắn, lòng đỏ và các cạnh màu nâu giòn của lòng trắng. Đặt trứng "dễ dàng hơn", "mặt trời lên" hoặc "luộc mềm" ở hầu hết các địa điểm ăn sáng / bữa sáng sẽ tạo ra lòng đỏ đặc và chảy nước, nhưng thường sẽ không tạo ra các cạnh giòn.


1
Tại Vương quốc Anh, bạn sẽ yêu cầu nó 'với một lòng đỏ chảy nước mắt'
5arx

Cũng là 'luộc mềm' và 'trên trung bình' (có lòng đỏ lỏng, nhưng nó đặc lại giống như những gì bạn nghĩ về nước sốt)
Joe

Bạn thấy điều này với món ăn Hàn Quốc, BiBimBap (hỗn hợp thịt ướp nấu chín và các loại rau trên một chiếc giường cơm nóng). Nó đi kèm với một quả trứng chảy lòng đỏ trên đầu, được trộn lẫn với tất cả mọi thứ. Tôi nghĩ rằng phương pháp truyền thống hơn là bẻ một quả trứng sống vào cơm nóng, và sau đó trứng được nấu chín khi trộn vào cơm, nhưng vì lợi ích của các sở y tế và giấy phép nhà hàng, họ đã nấu nó, tối thiểu, trước khi đặt nó trên đầu trang
PoloHoleSet

0

Có lẽ trứng chín mềm tốt nhất để khuấy vào món ăn là "trứng onsen" kiểu Nhật, một loại trứng truyền thống được nấu trong suối nước nóng. Điều này có thể được thực hiện hoàn hảo mỗi lần ở nhà nấu trứng trong bồn nước sous vide ở 168 F trong mười hai phút sau đó làm nứt thức ăn. Một quả trứng luộc hoàn hảo rơi từ vỏ.

Khi sử dụng trang web của chúng tôi, bạn xác nhận rằng bạn đã đọc và hiểu Chính sách cookieChính sách bảo mật của chúng tôi.
Licensed under cc by-sa 3.0 with attribution required.